Часть 40 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Разумеется, – ответила Сара.
– Даже после вашей вчерашней ссоры? – продолжила Сьюзи.
– Как вы об этом узнали? – Сара широко распахнула глаза от удивления.
– Так получилось, – сказала Джудит, пытаясь исправить допущенный Сьюзи промах, – что мы вчера прогуливались мимо вашего дома и случайно увидели вас с Тристрамом в окне гостиной.
– Но это совсем неважно, – сказала Бекс ласковым голосом жены священника. – Мы лишь пытаемся лучше понять Тристрама.
Слова Бекс, полные искренней доброты, убедили Сару открыться подругам. Хотя, быть может, их объединило схожее чувство стиля. Сегодня Бекс, как и Сара, надела поверх приталенной рубашки стеганый жилет.
– Тристрам похож на ребенка, – снисходительно сказала Сара. – Когда у него появляются какие-нибудь желания, он стремится утолить их любой ценой, вот и всё. Именно поэтому он такой замечательный. Он очень спонтанный, в нем всегда кипит энергия. Ну и, конечно, он потрясающе красив.
– Когда вы говорите о его желаниях, вы ведь не только его любовниц имеете в виду? – спросила Джудит.
– У него нет любовниц, он просто иногда ходит налево, – поправила Сара и вновь улыбнулась. – Но да, вы правы, он всегда действует импульсивно. Вы только представьте, после смерти отца Тристрам сказал мне, что между нами все кончено.
– Он объяснил почему? – спросила Сьюзи.
– В том-то и дело, что нет! «Теперь мы должны расстаться», – так он сказал.
– «Теперь мы должны расстаться»?
– Он постоянно повторял эти слова так, словно это все объясняет.
– Но вы же встречались столько лет! – воскликнула Джудит, хитро заманивая Сару в свою ловушку.
– Вот именно! И я ждала его все это время. Терпела измены, всегда прощала. И теперь, когда умер его отец, Тристрам решил меня бросить? Я… я даже не могу объяснить, что почувствовала в тот момент.
– Так вот почему вы ругались с ним по телефону несколько дней назад, – догадалась Джудит.
Собственная история так увлекла Сару, что она даже не задумалась о том, откуда Джудит могла все это узнать.
– Я пригрозила ему совершить нечто ужасное, если он немедленно ко мне не приедет. Он назвал меня сумасшедшей. Клянусь, так и сказал! Но это он сошел с ума, решив, что между нами все кончено! Я должна была достучаться до него и заставить понять, как много стоит на кону.
– И когда он приехал к вам…
– Я была очень расстроена, но именно он разрыдался, лишь увидев меня. Сказал, что совершил ужасную ошибку и очень сильно об этом сожалеет. Я простила его. Но, знаете, я всегда оказываю на него такое влияние. Со мной он чувствует себя в безопасности. Я его успокаиваю. Он остался у меня на ночь, и на следующее утро я поняла: мы снова вместе. На этот раз навсегда. Я заставила его пообещать мне это.
– И он пообещал?
– Конечно. Но мы ведь всегда были вместе. Даже когда он думал, будто это не так. Мы умрем вместе. В этом мы поклялись друг другу в юности. Состаримся вместе, как те очаровательные парочки старичков, о которых пишут в газетах.
– И когда вы выйдете за него, вас будут называть леди Бейли, – заметила Джудит, желая узнать мысли Сары на этот счет. – Вы получите доступ к его миллионам и станете хозяйкой Белого коттеджа – одного из самых изысканных домов в Марлоу.
– Звучит потрясающе, я знаю! – воскликнула Сара, не в силах скрыть свой восторг.
Но девушка тут же поняла, что сказала слишком много, поэтому схватила тряпочку, отвернулась и начала протирать кофемашину.
Джудит переглянулась с подругами. Все они думали об одном и том же: Саре не терпелось получить титул леди Бейли.
– Вы ведь не помолвлены? – спросила Джудит.
– Помолвлены уже давно, – не оборачиваясь, ответила Сара. – Тристрам попросил меня выйти за него замуж, когда нам было семнадцать.
– И теперь вы поженитесь.
– О да, поженимся. Тристраму больше не надо волноваться о своем отце.
– Пока он не женился на вас только из-за отца? – удивленно спросила Сьюзи.
Сара обернулась.
– Я всегда нравилась сэру Питеру… Но дело совсем не в этом. Просто Тристрам всегда находился в тени отца. Мне казалось, он не мог жить по-настоящему, пока его отец был жив… А теперь…
Сара не могла скрыть нетерпение. Она отчаянно ждала начала их с Тристрамом новой жизни, не омраченной присутствием сэра Питера.
– Где вы были в пятницу, в три часа дня, когда умер сэр Питер? – спросила Джудит.
– Простите?
– Полиция захочет узнать, где вы находились в тот момент, особенно теперь, когда им стало известно о ваших с Тристрамом отношениях. И ваше отсутствие на празднике кажется мне довольно странным.
– Это несложно объяснить. Меня, разумеется, пригласили, но я отказалась идти.
– Почему? – спросила Сьюзи.
– Потому что сэр Питер ужасно относился к Тристраму.
– Ну конечно! – кивнула Джудит. – Тристрам не был приглашен, поэтому и вы не пошли.
– Сэр Питер ни разу не приходил посмотреть, как Тристрам играет на сцене. Ни разу. Вы знали об этом? Он говорил, что актерство – это ненастоящая работа. А ведь сэр Питер ни дня в своей жизни не работал. Но теперь все изменится. Я смогу восстановить эту семью, всегда об этом мечтала.
– Но могли бы вы ответить на вопрос? – спросила Сьюзи.
– Вы о том, где я была в момент его смерти? Легко: я гуляла.
– В одиночестве?
– Да, в одиночестве.
– Вас кто-нибудь видел?
– Дайте-ка подумать. Я поработала в своем фургончике до часа дня, потом вернулась домой, чтобы пообедать, и примерно часа в два отправилась на прогулку в сторону Бурн-Энда. Уверена, кто-нибудь из местных жителей видел меня там. Точно! В Бурн-Энде я зашла в бар под названием «Охотница за головами», чтобы воспользоваться их туалетной комнатой. Я говорила с одним из барменов. Думаю, это случилось как раз в три часа дня.
– Значит, вы разговаривали с барменом в «Охотнице за головами» ровно в три часа дня? – спросила Сьюзи. – Как раз в то время, когда в Марлоу умер сэр Питер?
– Ох, – выдохнула Сара, словно только сейчас догадавшись, как подозрительно звучал ее рассказ. – Получается, что так.
Пока женщины разговаривали, к платформе подъехал поезд, и в сторону кофейного фургона уже направлялось несколько человек.
– Теперь мне нужно обслужить посетителей, – предупредила Сара. – Не могли бы вы забрать ваши напитки и немного подвинуться?
– Конечно, – ответила Сьюзи, взяла с прилавка их стаканчики и отошла в сторону, Джудит и Бекс последовали за ней.
– Если бы мы участвовали в телепередаче, – заключила Сьюзи нарочито громким шепотом, когда подруги нагнали ее, – знаете, как бы я ее назвала? «Безумие как оно есть».
– Сара производит весьма странное впечатление, – согласилась Джудит. – Наверняка все дело в титуле. Он отравляет любую женщину, которая оказывается слишком близко к этому семейству. Все они хотят стать «леди Бейли». Ну, может, за исключением Дженни, – задумчиво добавила она. – Мне всегда казалось, финансовая обеспеченность волнует ее больше, чем статус, который дает титул, но это и неудивительно.
– Так что теперь? – спросила Бекс. – Получается, мы наконец поняли, что на самом деле произошло в тот день? Неужели из-за титула Сара убила сэра Питера, пока Тристрам изображал невинного сыночка перед всеми гостями вечеринки?
– Вполне возможно, – кивнула Джудит. – Но сначала нам надо проверить, на самом ли деле Сара заходила в бар «Охотница за головами» в три часа дня.
– После смены на радио я съезжу в этот бар и спрошу у местных, видели ли они Сару в тот день, – сообщила Сьюзи.
– Хорошая идея. Кстати, о птичках, – Джудит повернулась к Бекс, – вы сумели поговорить с майором Томом Льюисом прошлым вечером?
– Ой, простите, я забыла вам рассказать. Да, я поговорила с ним, но у меня плохие новости. Он стоял у штурвала своей яхты и проплывал мимо Белого коттеджа, когда колокол в церкви Всех Святых пробил три часа дня. Несколько секунд спустя изнутри дома раздались звон разбитого стекла и жуткий грохот. А затем, примерно в то же время, когда все гости направились ко входу в дом, на набережную Темзы из лавровых кустов выбралась леди Бейли.
– «Примерно в то же время»? – переспросила Сьюзи.
– Я попросила его точнее вспомнить, сколько времени прошло между этими двумя событиями, и, по его словам, леди Бейли появилась на берегу реки всего через пару секунд после того, как он услышал шум. Том был абсолютно в этом уверен.
– Невозможно толкнуть стеллаж на сэра Питера в его кабинете, затем выбраться из дома, перебежать через весь сад и пробраться к реке по заросшей кустами дорожке всего за несколько секунд, – заключила Сьюзи.
– Но все еще хуже. Том сказал, что со своего места он видел весь сад. После того как раздался грохот, все гости направились внутрь дома, но наружу никто – особенно леди Бейли – не выходил. В саду тоже было пусто, и Том наверняка бы увидел, если бы кто-то попытался выбраться из дома, пересечь сад и пролезть сквозь кусты.
– Понятно, – разочарованно протянула Джудит.
– Но все не так плохо, – произнесла Сьюзи, пытаясь не падать духом. – Просто теперь мы знаем, что леди Бейли не может быть убийцей. И я даже не против, потому что убийца – Сара Фицерберт. Я готова поспорить, что в баре «Охотница за головами» ни один работник не видел Сары в тот день.
– Вы правы, – подтвердила Бекс. – Мы исключили из списка подозреваемых леди Бейли. Дженни и Розанна во время убийства находились в спальне на втором этаже, а Тристрам разговаривал с гостями в саду. Получается, больше никто, кроме Сары, не мог совершить убийство?
– Чтобы утверждать наверняка, нам, возможно, сначала стоит проверить алиби Кэт Хасселби во время убийства, – сказала Джудит. – Просто для протокола. По пути домой я, пожалуй, загляну в ее парикмахерскую…
Джудит замолкла, увидев приближающийся автомобиль.
– Джудит, – позвала ее Бекс.