Часть 39 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 31
На следующее утро женщины встретились около железнодорожной станции Марлоу, расположенной на краю городской промзоны. В единственном поезде – местные ласково называли его «Осликом из Марлоу», – который останавливался перед крохотным деревянным зданием вокзала, был всего один вагон.
– Вчера вы ушли не попрощавшись, – сказала Сьюзи, садясь на скамейку рядом с Бекс.
– Простите, – ответила та, хотя было ясно, что виноватой она себе не чувствует. – Я спешила.
– Но вы могли бы дождаться нашего возвращения.
– Я не знала, как долго вы будете возиться с машиной Тристрама.
Джудит уже привыкла к спорам подруг, но сегодня Сьюзи и Бекс казались ей особенно напряженными. Бекс явно чувствовала себя уязвимой после вчерашнего признания, а Сьюзи переживала из-за того, что ее трудное финансовое положение может стать достоянием общественности.
– Ну хватит вам, – осадила подруг Джудит и добавила, пытаясь их развеселить: – Мы же пришли сюда, чтобы посмотреть на возможного убийцу сэра Питера Бейли.
Джудит кивком указала на фургончик «Мокко Марлоу» и собравшуюся перед ним небольшую очередь покупателей. Их обслуживала та самая девушка, с которой прошлым вечером встречался Тристрам. К величайшему сожалению подруг, она казалась весьма дружелюбной и умелой бариста: для каждого у нее находились доброе слово или милая шутка.
– Она выглядит очаровательно, – в конце концов высказала Бекс мнение всех трех женщин.
– И правда, – согласилась Джудит.
Через несколько минут очередь рассосалась, и девушка вылезла наружу, чтобы протереть расположенные перед фургончиком столики, где стояли молочники и сахарницы.
– Думаю, сейчас наш выход, – сказала Джудит, поднимаясь с места.
– Какой у нас план? – спросила Бекс.
– Я планировала сперва заказать кофе, а потом действовать по обстоятельствам.
Джудит повела подруг к кофейному фургончику.
– Доброе утро, дамы, – поздоровалась девушка, наполняя сахарницы. Она говорила с акцентом, который больше подошел бы обитательнице Букингемского дворца, а не бариста кофейни на колесах. – Чем я могу вам помочь?
Подойдя поближе, Джудит смогла лучше рассмотреть подружку Тристрама. Ее волосы на месте удерживал черный ободок, на шее висела нитка жемчуга, а под темно-синим жилетом на ней была приталенная блузка ярко-розового цвета. Девушка больше походила на любительницу конного спорта из богатой семьи, чем на владелицу кофейни.
– Черный кофе для меня, пожалуйста, – попросила Джудит и повернулась к подругам: – А вы что будете?
– Мне, пожалуйста, кофе с молоком, – сказала Сьюзи.
– У вас есть травяные чаи? – спросила Бекс.
– У меня есть все. Какой именно чай вы хотели бы?
– А чай с куркумой имеется?
– Значит, один чай с куркумой и два американо, один с молоком.
Когда девушка начала готовить напитки, подруги растерянно переглянулись между собой. Им сложно было представить, что настолько приветливая и дружелюбная девушка могла совершить убийство.
– Можно спросить, как вас зовут? – сказала Джудит.
– Сара, – оглянувшись через плечо, ответила она. Из кофемашины в чашку повалил пар, почти заглушив ее слова. – Сара Фицерберт.
– Вы выбрали очень удачное расположение для своей кофейни, Сара.
– Спасибо. Мне пришлось убеждать городской совет в том, что здесь стоит разместить кофейню.
– Им не нравилась эта идея?
– Не очень, но я сразу поняла, что это удачное расположение. В течение двух недель я приходила сюда и считала людей, садящихся и выходящих из поезда в пиковые часы. По моим подсчетам, бизнес приносил бы прибыль, даже если бы лишь каждый двадцатый человек покупал у меня кофе.
– Весьма предприимчиво с вашей стороны.
– Я считаю, можно добиться чего угодно, если сильно захотеть, – продолжила Сара и поставила кофе на прилавок. – Не хотите печенья или пирожных к кофе? Всю продукцию я пеку сама.
– Ваша выпечка выглядит чудесно, но, думаю, мы откажемся, – сказала Джудит.
– Мне, пожалуйста, брауни, – одновременно с ней сказала Сьюзи.
– Конечно, – сказала Сара. – Хороший выбор. У меня нет пирожных слаще.
Сара завернула кусочек брауни в салфетку.
– Еще что-нибудь?
– Нет, спасибо, – ответила Джудит и достала из сумочки кошелек. Прижав карточку к банковскому терминалу, она решила, что пришла пора начинать допрос. – Знаете, я все пытаюсь вспомнить, где мне приходилось вас видеть, – сказала она. – Вы ведь подруга Тристрама? Мне кажется, я видела вас вместе. Или, может, он упоминал ваше имя в разговоре.
– Он упоминал мое имя? – спросила Сара.
– Не уверена. С возрастом меня все чаще начала подводить память.
– Но вы с ним знакомы? – с ноткой нетерпения в голосе спросила Сара.
– Если честно, – ответила Джудит, – мы познакомились с Тристрамом только после того, как умер его отец. Такое печальное событие, не правда ли? Но, наверное, вы не были близко знакомы с сэром Питером.
– Совсем наоборот. Моя семья много лет дружила с семейством Бейли. Мы с Тристрамом практически выросли вместе.
– Так вот почему вы с Тристрамом так хорошо дружите.
– Так крепко дружите, – подмигнув, добавила Сьюзи.
Сара растерянно посмотрела на нее.
– Простите, – продолжила Джудит. – Возможно, мне стоило с этого начать: видите ли, мы пытаемся понять, как именно умер сэр Питер. Мы были у него в гостях, когда это произошло. Его внезапная гибель шокировала нас всех, но полицейские, кажется, сами не знают, что творят.
– Правда?
– Да, – кивнула Джудит. Теперь пришло время прощупать почву. – В первую очередь они считают, что Тристрам может быть причастен к смерти отца. Мы, спешу добавить, в это не верим.
– Не верим? – спросила Сьюзи.
– Раньше мы думали так же, – вмешалась Бекс, быстрее разгадав выбранную Джудит стратегию, – но теперь сомневаемся.
– Ну, как скажете, – пожала плечами Сьюзи, все еще ничего не понимая.
– Видите ли, – продолжила Джудит, желая снова сосредоточить внимание подруг на Саре. – Гибель отца очень выгодна Тристраму. К тому же множество косвенных улик указывает на то, что он желал сэру Питеру смерти: они постоянно ругались, а в прошлом году сэр Питер и вовсе выгнал сына из дома. Если честно, несложно понять, почему полиция считает Тристрама главным подозреваемым.
– Это очень сильно его расстраивает, – кивнула Сара. – Лишь потому, что он унаследует состояние отца, все относятся к нему как к преступнику.
– Мы, безусловно, знаем, что он не может быть причастен, ведь в момент гибели отца он разговаривал с нами в саду.
– Я поняла! – воскликнула Сьюзи, наконец догадавшись, почему Джудит так странно себя вела. – Простите, – тут же извинилась она, – продолжайте.
– Поэтому, – сказала Джудит, – мы хотели бы узнать, не можете ли вы рассказать нам о Тристраме нечто, что поможет полиции лучше его понять.
– Вам правда это интересно?
– Очень.
– Никто не знает Тристрама лучше меня. Мы начали встречаться, когда нам было всего по четырнадцать.
– Вы были парой все это время? – удивленно спросила Джудит.
Но ведь леди Бейли говорила, что ее сын за свою жизнь встречался со многими девушками?
– Мы часто расставались и снова сходились, – призналась Сара, и ее улыбка дрогнула. – И если честно, мы, бывало, расставались на довольно длительный срок, но в итоге всегда сходились вновь.
– О, понимаю, – произнесла Сьюзи, – он ходит налево.
– Но всегда возвращается, а это самое главное. Неважно, что он покидает меня; важно, что приходит обратно.
Голос Сары звучал удивительно оптимистично. Она была похожа на домохозяйку из пятидесятых, отчаянно старавшуюся поддерживать видимость счастливого брака.
– Получается, сейчас вы снова встречаетесь? – спросила Сьюзи.