Часть 64 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
У нее гостья. У малышки, что лежит в постели в голубой комнате. К стулу, стоящему у ее кровати, на цыпочках подкрадывается девочка.
Шумно дыша, гостья взбирается на стул, поправляет на себе нижние юбки, сводит вместе носки своих новых туфелек. Из белого атласа, с розовыми бантиками. Красота-то какая! Она и так, и эдак выворачивает ступни, любуясь своими чудесными башмачками.
Смотрит на малышку в постели. У той вовсе нет обувки. Бедняжка.
Она ведет по подушке одноглазую куклу.
Роза – в волосах у нее застряли комки овсянки – с ужасом смотрит (своим единственным глазом) на малышку в постели. Та даже не шевелится.
– Кристабель, – тихо шепчет Роза крошечным фарфоровым ротиком. – Просыпайся!
Роза не станет называть ее новым именем. Шибел. Оно жутко некрасивое, а она не доверяет людям с некрасивыми именами.
Маленькой фарфоровой ручкой Роза постукивает по личику малышки.
– Крис-та-бель.
Девочка в постели даже не шелохнулась.
Роза делает на подушке пируэт и идет назад.
Потеряв терпение (скучно же так долго болеть, не вставая с постели!), гостья спрыгивает со стула.
Но, будучи гостьей воспитанной, она достает из кармана подарочек, чтобы утешить и подбодрить больную. На этот раз чернослив. До завтрака она принесла ей интересную пуговицу. А еще раньше (после того как больную искупали, смыв с нее вонючий запах) – восхитительную ленту.
Теперь эта лента украшает малышку. Голубая лента в белокурых волосах.
Воспитанная гостья вприпрыжку подбегает к каминной полке, на которой выставлены подарки. Кончиком пальца она задвигает чернослив в один ряд с остальными дарами. Поглаживает пуговицу.
Роза что-то шепчет ей на ухо.
– В чем дело, Роза? Да, ты можешь ее поцеловать – только нежно.
Кукла и гостья возвращаются к кровати.
Роза осторожно наклоняется к малышке в постели. Целует. Прикасается к ней измазанным в овсянке холодным фарфором.
– Не умирай, – советует Роза серьезным шепотом.
Воспитанная гостья закрывает глаза и молится Иисусу, который радеет за всех больных детей и тварей божьих, просит Его, чтобы он не дал умереть Кристабель.
– Аминь, – произносит Роза.
– Мы скоро опять придем, – обещает воспитанная гостья оживленным тоном, похлопывая по стеганому одеялу.
Девочка в постели даже не шелохнулась.
* * *
У нее гость. У малышки, что лежит в постели в голубой комнате. К стулу, что стоит у ее кровати, крадучись, подходит мужчина.
Он садится и приглаживает свои жиденькие светло-каштановые волосы, липнущие к его голове весьма необычной формы.
Он рассматривает девочку, что лежит в постели. Она неподвижна.
Он закуривает сигару: вспышка пламени и затем сладковатая вонь кошачьего дерьма в смеси с соломой.
Он сидит на стуле, наблюдая за девочкой. Курит.
Девочка в постели неподвижна.
* * *
У нее гость. У девочки, что лежит в постели в голубой комнате. Он пододвигает стул ближе к кровати и садится. Голубые глаза, золотистая борода с проседью.
Он наклоняется, приглаживает назад ее волосы. Касается ее щеки.
На ощупь она не сравнима ни с чем в природе. Кожа восковая, влажная, холодная – неестественно холодная.
Девочка в постели даже не шелохнулась.
Он изучает ее лицо. Закрытые скорлупки глаз. Острый выступ скулы, изогнутый, словно жабры. В чуть приоткрытых бледных губах виднеются зубки – маленькие и острые, как у щуки.
– Мы на время потеряли тебя, – произносит гость. – И об этом я очень сожалею.
Под веками вздрагивают чернильные тени зрачков.
Гость наклоняется к ее уху.
– Просыпайся, Шибел, – шепчет он. – Разве ты не хочешь увидеть море?
37
В огромном пиршественном шатре Лестера Лафкина за обедом тишина. Все взгляды обращены на маленького короля цирка, а тот не сводит глаз с Брайди, которую сопровождают служанка-великанша и Эвриала, Королева Змей. Телохранители Лафкина, чувствуя, что их хозяину грозит опасность, на шаг отступают. Лицо миссис Дивайн пылает дикой яростью. Словно, дай ей малейший шанс, она перемахнет через стол и вцепится Лафкину в горло. Лафкин сгорает от любви к ней.
Он медленно кладет на стол вилку и встает, забыв про пирог в форме лебедя, которым он лакомился.
– Миссис Дивайн, – воркующим голосом произносит Лафкин, – давайте не будем делать поспешных выводов.
– Сэр, вы – лжец, – чеканит Брайди, тыча в него пальцем, чтобы у него не оставалось сомнений в том, кого именно она обвиняет.
Пришедшие с ней женщины согласно кивают в унисон. Питон, обвившийся вокруг шеи Эвриалы, тоже ритмично качает головой.
– Откуда мне было знать, что это тот самый ребенок? Она не очень-то была похожа на ту крошку, фотографию которой вы мне показывали.
– Это была девочка с фотографии Брайди, Лестер, – поправляет его Эвриала. – Правда, немного подросшая. С этим не поспоришь.
– Не поспоришь? – багровеет Лафкин. – Вы – предательница, мадам. Я с вами разведусь. – Он поворачивается к телохранителям. – Ну просто Анна Клевская: равнодушная, с толстыми лодыжками.
Стражи участливо поддакивают.
Кора подталкивает локтем Брайди.
– Давайте потрясу его? Сразу всю правду выложит.
Лафкин испуганно вздрагивает.
– Миссис Дивайн, вышло недоразумение. Простите, если я ненароком купил вашу похищенную девочку. Я же не знал.
Стражи бубнят что-то в его поддержку. Откуда он мог знать?
– Я оказался в тяжелейшем положении. Премьера на носу, а мою главную артистку доставляют мертвой. – Он качает головой. – Да не просто мертвой, а уже в стадии разложения. Вонь такая, что башку сносит.
Несколько его придворных морщатся.
– Ее даже просто так показать было бы нельзя, – поддерживает Лафкина один из его телохранителей. – А еще эти улитки. Ужас.