Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
чтобы Мэдди пострадала, как ваша подруга Блейз!Я нервно стала вышагивать по комнате, обдумывая, как лучше нейтрализовать мистера Ривса, может, сестра напоит его каким-нибудь зельем, чтобы у того напрочь отшибло память?– Орден защищает своих сотрудников и никогда не подвергает лишней опасности, – возразил Делмар. – Что касается Блейз, это совершенно отдельная и весьма печальная история. Если вас утешит, за то время, что она нам помогает, с ее головы не упал ни один волос. Ардет лично заботится о безопасности этой сотрудницы.– А как же лицо Блейз? – Я нахмурилась, пытаясь понять, водит ли меня мистер Ривс за нос. Его слова ничуть меня не успокоили.– Не уверен, что имею право раскрывать подробности частной жизни другого человека. Кстати, мы и так достаточно задержались, – сказал мой муж. – Вы, кажется, хотели собрать свои вещички, а между тем отведенное время давно истекло.Я нехотя направилась в свою комнату и наскоро собрала в саквояж одежду, которая понадобится мне на первое время. Когда вернулась в гостиную, матушка уже поила предателя чаем с кексами.– Я так рада, что вы решили жить вместе, – донесся до меня голос мамы. – Каринтия очень хорошая девочка, хозяйственная, умеет готовить и вязать. На это Рождество мы вместе связали две дюжины носков для приюта. Если бы не ее помощь, я бы так быстро не управилась.Я вздохнула, мама так старательно нахваливает меня, верно, думает, что Делмар воспылал ко мне неземной любовью и решил сделать настоящей женой. Ах, моя дорогая мамочка, какая же ты все-таки наивная женщина.– Миссис Эвинсель, ваша дочь некоторое время поживет в моем доме, пока мы не утрясем все вопросы с разводом, а позже я обещаю вернуть ее вам.– Надеюсь, в целости и сохранности, – вмешалась в разговор Мэдди. – И девственницей, а то нам потом второй раз замуж ее не выдать. Признаться честно, до вас желающих на ее руку не наблюдалось. Правда, был один поклонник. Наш сосед мистер Паркинс, вдовец и гордый отец шестерых сыновей захаживал к нам на чай. Мы-то думали, он ухаживает за матушкой, а он взял и сделал предложение Каринтии, но тут же забрал его обратно, когда она опрокинула ему на голову вазочку с вареньем.Я вспомнила мерзкого полковника Паркинса и выводок его хулиганов. Нет уж, увольте. Наглый старикан мечтал приобрести бесплатную служанку, которая бы готовила и обстирывала семерых мужчин.– Ну, раз так, тогда, конечно, обещаю. – Легкая улыбка вновь появилась на лице мистера Ривса. – Кстати, могу поспособствовать в поиске жениха, выдам, так сказать, рекомендации при условии, конечно, что Каринтия будет себя хорошо вести.Руки зачесались огреть дражайшего супруга саквояжем по голове или хотя бы по другому, более мягкому месту в воспитательных целях.– Спасибо, но от ваших сомнительных услуг свахи я все же откажусь, – насупилась я. – Если припомнить вашу близкую знакомую мадемуазель Женевьеву, вкус у вас отвратительный.– Возможно, – не стал отпираться Делмар. – Но не могу не отметить: определенные таланты у нее все же есть.Рука непроизвольно потянулась к кексу, захотелось набить себе рот до того, как из него вырвется очередная колкость в адрес моего мужа и его бывшей любовницы.– Я вижу, вы уже готовы. – Мистер Ривс нахмурился, ему явно не понравился мой вид.Я смущенно поправила шляпку с черными петушиными перьями, отливающими зеленью. Не спорю, она старомодна, ее еще матушка носила в пору молодости, но вот изумрудного цвета жакет был почти новый, и о том, что на юбке возле подола есть дырка, знаю только я. Так чего же он так кисло кривит губы?– Кажется, предыдущее платье шло вам больше, – наконец выдавил из себя Делмар. – Если вы в таком виде разгуливаете по улице, то неудивительно, что у вас не было кавалеров.– Предпочитаю мужчин, способных оценить мой богатый внутренний мир. – Я гордо вздернула подбородок. – Внешность не главное, превыше всего любовь и взаимное уважение.– Вы похожи сейчас на мою первую гувернантку мисс Лавер, – внезапно заявил супруг. – Она боялась вампиров и прятала зубчики чеснока в свою одежду, а на прогулку всегда надевала свою шляпу с чучелом ворона. Почему-то мисс Лавер питала к этой мертвой птице нежную любовь. К счастью, отец быстро ее уволил и нанял мисс Шерри. Правда, и она долго у нас не задержалась, потому что ее выгнала уже моя матушка. По мнению герцогини, глубокое декольте и непозволительная юность не считались ценными качествами для хорошей гувернантки.Сравнение со старой девой, носящей на голове мертвую ворону, почему-то совершенно меня не порадовало. Конечно, если бы у нас было больше средств, я бы с радостью накупила себе модных нарядов, выезжала на прогулки в парк в новом экипаже, размахивала бы кружевным зонтиком, а в пять часов дня пила традиционный чай в компании юных леди из благородных семейств. Но, увы, отсутствие идеальной родословной и большого капитала на счету в банке делали меня нежеланной гостьей в светских гостиных.Когда прощались, матушка шепнула мне на ухо, чтобы я была помягче с мистером Ривсом, ведь он такой замечательный мужчина. Я не разделяла ее восторгов, по мне, так он обыкновенный сноб, да к тому же знатный грубиян, жаль, что придется провести в его компании еще некоторое время. Искренне надеюсь, что мы не поубиваем друг друга. Кажется, о том же думал и мистер Ривс.– Предлагаю сразу обговорить условия, – начал он разговор, как только мы сели в карету. – Вы переезжаете в левое крыло, в гостевые покои, и живете там тихо и мирно, стараясь не попадаться мне на глаза. В город не выезжаете, визиты к друзьям и родственникам тоже не приветствуются.Я обрадовалась перспективе съехать из жуткой комнаты с призраком, поэтому молча кивала, соглашаясь со словами Делмара.– Когда у меня будут гости, постарайтесь не показываться им на глаза. Для меня важно пресечь появление сплетен и слухов относительно наших отношений.– Конечно, буду сидеть как мышка, – с радостью пообещала я. – Вы даже забудете о моем существовании.– Об этом трудно забыть, – хмыкнул мистер Ривс. – Но я постараюсь.Я прислонилась к спинке сиденья спиной и поморщилась от резкой боли. Дома я повязала на шею платок, призванный скрыть от посторонних глаз уже начинающий разливаться на коже огромный синяк. Сейчас же очень хотелось снять его и потереть ушибленное место, но я стеснялась делать это при Делмаре.– Когда прибудем в поместье, вызовем доктора для осмотра. – В голосе мистера Ривса послышалась забота, или мне просто показалось. – Травма может быть серьезной. Но пока придется потерпеть еще пару часов, заедем по пути в пансион Святой Виктории.Глава 14Когда в очередной раз колесо кареты подскочило на кочке, я не сдержала стон. От боли уже начала кружиться голова, на глаза наворачивались слезы, но я стойко держалась, боясь жаловаться. Не хотелось лишний раз раздражать мужа, поэтому старалась отвлечься, разглядывая пейзаж за окном. Когда увидела, что наш экипаж сворачивает в тихий переулок и останавливается перед старинным зданием, окруженным кованым забором, вздохнула с облегчением. Но, как бы я ни старалась вести себя тихо, мое плачевное состояние не укрылось от глаз Делмара. Он все больше хмурился, бросая на меня озабоченные взгляды.– Дайте взглянуть, – произнес он и, не дожидаясь моего позволения, сдернул платок с шеи и принялся рассматривать место ушиба.Его лицо оказалось слишком близко, и я ощутила горячее дыхание на своей коже. Тут же с трудом подавила желание дунуть на прядь его пшеничных волос, лежавших над ухом. Интересно, на ощупь они такие же шелковистые, как кажутся?– Я позабочусь о том, чтобы ваш дядя получил по заслугам, – пробурчал он, отстранившись от меня. – Негоже избивать дам, даже если дама того и заслуживает.Ну да, а сам-то грозился выпороть меня розгами, значит, просто пугал.– Да ладно, заживет, – пробормотала я. – Главное, что мы отстояли дом. Кости срастутся, раны зарубцуются, а вот новое жилье нам не купить, к сожалению.– Удивительная вы девушка, – усмехнулся мой муж. – Слишком дерзкая и смелая, просто черт в юбке.Пока я размышляла над тем, чем же все-таки меня одарил мистер Ривс – комплиментом или очередной насмешкой, тот вышел из кареты и направился в сторону ворот.– Я скоро вернусь, – сообщил Делмар.Оставшись одна в экипаже, я осторожно потрогала шею, показалось, что на ней все еще осталось тепло от его рук. Сейчас, когда уже не надо было притворяться воспитанной леди, я дала волю чувствам, громко застонала и сжала зубы так, что они заскрипели. Ну, дядюшка Питер, надеюсь, в каталажке тебе достанется не меньше, чем мне от твоей гадкой трости. Да и ужин, я думаю, из простой овсянки на воде пойдет только на пользу этому зажравшемуся свину. Успокаивая себя этими злорадными мыслями, я не сразу услышала легкий стук по дверце кареты. Мгновенно напряглась и отдернула синюю бархатную шторку. Напротив стояла безобидная с виду молодая женщина в круглых очках и с довольно забавной высокой прической в виде двух больших рогаликов, сплетенных между собой.– Мисс, я принесла вам лед. – Она дружелюбно улыбнулась.Тревога улеглась, и я с удовольствием приняла из ее рук холщовый мешочек, наполненный обжигающе холодным льдом.– Спасибо, – поблагодарила я, с радостью приложив спасительную прохладу к больному месту. Боль через несколько мгновений стала не такой острой, и я немного расслабилась.– Ваш спутник, мистер Ривс, попросил принести его для вас. – Незнакомая дама явно не прочь была поболтать. – Ах, повезло вам, с таким интересным мужчиной работаете. А у нас тут из доступных джентльменов только учитель танцев и управляющий конюшней. И если первый интересуется исключительно вторым, то конюх мистер Эботт питает симпатию только к бутылке виски или рома.Я выпрямилась и гордо поправила съехавшую набок шляпку. Думаю, дама приняла меня за представительницу правосудия, значит, я внушаю доверие и выгляжу вполне серьезно для своих лет.– Видели бы вы, как директриса мадам Поллет всполошилась, узнав, что в наши стены приехал один из паладинов. Она-то думала, что это по ее душу.– А что, ей есть из-за чего волноваться? – спросила я больше из вежливости, чем из любопытства. Не люблю сплетниц, но девица принесла лед и была столь любезна со мной, что не хотелось обижать ее деланым равнодушием.– Конечно, – тут же с энтузиазмом принялась стучать на начальницу милая дама. – Третьего месяца мадам прикупила новые столовые приборы, отчиталась фонду учредителей, как будто приобрела серебро, а на самом деле мельхиор.– Да, нехорошо, – произнесла я неодобрительно. – Но мы здесь не из-за вилок и ложек мадам Поллет.– Да я уже знаю, это все из-за смерти учительницы пения. Ох и противная же была эта мисс Маро, – горячо зашептала любительница посплетничать, от возбуждения у нее даже очки запотели. – Вечно нос задирала, других преподавателей ни во что не ставила. Непризнанная поэтесса, девочек-воспитанниц вечно заставляла разучивать песни собственного сочинения. Если хотите знать мое мнение, таланта у нее особого не было, лишь бездна самомнения.Я вскинула брови и поощрительно улыбнулась, дальше уже слушала с гораздо большим интересом.– Так вот, в последнее время Шанталь вообще распоясалась, на уроки опаздывала, девушкам грубила. А однажды в приватном разговоре со мной заявила, что собирается покинуть наше заведение и начать новую жизнь.– Она была недовольно своей работой? – спросила я.– Ну как
сказать… – замялась дама. – Конечно, место здесь не самое плохое, опять же трехразовое питание, иногда выезжаем с девушками на пикники за город, при условии, естественно, хорошей погоды. Вообще-то я не люблю жаловаться, но оплата в пансионе действительно мизерная, хватает только на скучные серые платья, которые мадам Поллет заставляет нас носить, да и по мелочи остается. А вот мисс Маро была женщиной больших амбиций, в юности мечтала стать певицей и выступать в мюзик-холле, но, видно, не сложилось. Она не любила рассказывать про это время.– Вижу, вы дама умная и наблюдательная, – елейным голосом прощебетала я. – Скажите, кто, по-вашему, мог желать смерти мисс Маро?Я тут же была вознаграждена за свою неприкрытую лесть. Щеки болтушки стали пунцовыми, и она смущенно захихикала, явно довольная столь милыми сердцу эпитетами в своей адрес.– Да кто знает, ее, конечно, многие недолюбливали, но не до такой степени, чтобы накинуть удавку на шею.– А были у мисс Маро близкие подруги?– Да куда там, с ее-то гнилым характером? Нет, конечно, от нее слова приветливого никто никогда не слышал, всегда ходила угрюмая и замкнутая. Правда, в последние месяцы у Шанталь заметно улучшилось настроение, но столь явная перемена в характере приключилась по вине нового возлюбленного.– Вот как? – Я причмокнула губами. Кажется, запахло жареным. – И кто же этот джентльмен?– А я почем знаю, – пожала плечами девушка. – Я его всего один разок видела, да и то, можно сказать, мельком. Вот же зараза, при виде меня скорчила такую мину, дескать, попробуй подойди, загрызу, а могла ведь и познакомить нас. Нам как раз дали в тот день жалованье, и я решила сходить до соседней кондитерской, купить конфет с изюмом и орехами. Только свернула за угол и увидела, как незнакомый мужчина ведет Шанталь под руку. И ведь действительно повезло этой зазнайке, парень был больно хорош: высокий, статный, блондин с длинными волосами. Эх, люблю я блондинов, аж сердце тогда зашлось от зависти. Вот почему вздорным особам достаются самые красивые женихи?Я задумалась, уже знакомый мне Гровер совсем не подходил под описание таинственного мужчины. И вообще, кажется, я увлеклась игрой в сыщика. Возможно, этот человек не имеет никакого отношения к смерти учительницы.– Но вот что странно, – внезапно заявила собеседница, – я не помню, чтобы видела его на похоронах, значит, не так уж и серьезно у них было. А я-то строила планы подойти к нему, утешить, может, завести более близкое знакомство.После этих слов симпатия к даме окончательно улетучилась.– Спасибо за разговор, – произнесла я сухо. – Орден весьма благодарен вам за полученную информацию.– Рада была услужить. – Девушка засияла от удовольствия. – Если что, всегда можете ко мне обратиться. Меня, кстати, Эстер Тейлор зовут. Могу письменно подготовить доклад на мадам Поллет, да и вообще на каждого сотрудника пансиона. Как думаете, мне дадут грамоту или медаль?– Обязательно, – не моргнув глазом соврала я.Мисс Тейлор счастливо улыбнулась и покинула меня, а я закрыла дверь кареты и постаралась поудобнее устроиться на скамейке. Лед уже нагрелся и растаял, холодные струйки воды затекали за шиворот, заставляя ерзать и морщиться. Боль вновь вернулась, а вместе с ней и странное ощущение, что все-таки с загадочным возлюбленным убиенной Шанталь не все так просто.Вскоре вернулся мистер Ривс, вид у него был крайне озабоченный.– Как расследование, сдвинулось с мертвой точки? – с любопытством осведомилась я.– Еще не знаю, – уклончиво ответил Делмар. – Я битый час слушал жалобы на высокие налоги и нерадивых сотрудников, но, к сожалению, никаких подробностей жизни мисс Маро мне не открыли. Опрос ее коллег тоже особых результатов не дал, все в один голос твердили, что мисс Маро вела скрытный образ жизни, подруг и ухажеров не имела.Мистер Ривс бросил рядом с собой на бархатное сиденье бумажный сверток, перетянутый грубой бечевкой.– Вот, прихватил несколько ее вещей, может, Блейз почувствует что-то, но я особо не надеюсь.– А вы посмотрите протокол с места преступления, – подсказала я, чрезвычайно довольная своей догадливостью.– Думаете, без вас я бы до этого не додумался? – Делмар скривился в ехидной улыбке. – Еще утром он лежал на моем столе, и я, естественно, ознакомился с записями полисменов. Как и все подобные рапорты, доклад был скуп на подробности, все кратко изложено. Утром мисс Маро не явилась в столовую, а потом пропустила первый урок, коллеги забеспокоились и отправились в ее комнату, где нашли уже окоченевшее тело, скрюченное на полу возле окна. Способом убийства послужил пояс от шелкового кружевного халата, улик не обнаружено и свидетелей тоже не нашли.– Не расстраивайтесь раньше времени, – постаралась я утешить Делмара. – Не факт, что это дело связано со смертью вашей невесты.– Как раз в этом я абсолютно уверен, – мрачно заметил мистер Ривс. – Горничная призналась мне, что после того как тело мисс Маро увезли, ее отправили прибрать комнату, и она возмущалась, что один из шнуров от портьеры нашла порванным. Жаль, служанка его выкинула, можно было бы провести экспертизу. Голову даю на отсечение, мы могли обнаружить следы крови и кожи в его волокнах.– Но как же протокол? – удивилась я. – Там же указано, что душили поясом.– Возможно, преступник уже после того, как убил Шанталь, решил сделать инсценировку и обернул вокруг шеи пояс или шнур порвался во время убийства. В общем, сейчас мы этого, к сожалению, уже не узнаем. Я опять уперся в глухую стену, это тупик.Я посмотрела на хмурого супруга и почувствовала, как меня распирает от желания поведать ему о своих успехах в следственных действиях, причем гораздо бо?льших, чем у него, умудренного властью и опытом.– Думаю, вас обрадует, когда узнаете, что я нашла свидетеля, видевшего предполагаемого подозреваемого, – выпалила я, чувствуя, как уголки губ сами собой поднимаются вверх. Забавно было наблюдать, как вытянулось лицо мистера Ривса.– Знаете, Каринтия, после общения с вами я скоро совсем перестану удивляться, – хмыкнул Делмар.Я рассказала Делмару все, что удалось узнать. Он внимательно, не перебивая, выслушал меня.– Нужно отправить к мисс Тейлор художника, – высказался мистер Ривс после того, как я закончила. – У нас хотя бы будет приблизительный портрет этого таинственного жениха.– Я надеюсь, что хоть немного помогла вам в расследовании, – произнесла я, весьма довольная собой.Делмар как-то странно посмотрел на меня. Я ждала, что с его языка сорвется очередная колкость, но он промолчал.Когда мы добрались до поместья герцога, боль в шее была уже невыносимой. Сойдя со ступеньки кареты, я чувствовала, что не в состоянии сделать ни шага, ноги неожиданно подкосились, и я практически упала на колени. Тело сотрясала мелкая дрожь, на лбу выступил холодный пот.– Каринтия, что с вами? – Я услышала озабоченный голос Делмара, но не могла поднять головы, увидела только, как ко мне подходит пара идеально начищенных сапог, и в то же мгновение ощутила сильные руки, подхватывающие мое тело.– Кажется, мне дурно, – прошептала я. Голова и правда гудела, а перед глазами все расплывалось.– Возможно, болевой шок, почему же вы не сказали, что так плохо себя чувствуете, – осуждающе произнес мистер Ривс и направился, держа меня на руках, к дому.Я хотела ответить ему, что просто стеснялась жаловаться, боясь очередного неодобрительного взгляда, но вместе этого неожиданно ощутила заботу с его стороны.– Потерпите еще немножко, я немедля отправлю за доктором. – Я с трудом расслышала его голос, раздающийся как будто из глубокой бочки.– Я терплю, – ответила я, еле шевеля губами.– Миссис Финч! Скорее принесите в мою спальню маковую настойку и лед.Рядом послышался озабоченный голос экономки:– Ваша светлость, тут такое дело, у нас гости.– Пусть убираются, я никого не принимаю, – рявкнул Делмар прямо у меня над ухом.– Но, господин… – возразила было служанка, однако предостерегающий взгляд мужа ее остановил.– Все потом. Вначале нужно помочь мисс Каринтии, остальное подождет.Делмар с легкостью поднялся со мной по ступенькам и, пройдя в комнату, положил на кровать. Я чувствовала у себя на лбу его руку, а следом и холод ото льда, который приложили к моей пылающей коже. Потом мистер Ривс почти насильно влил мне какую-то горькую жидкость, она обожгла рот и проникла в глотку. Я поморщилась, будто проглотила ежа, но через некоторое время гадкое зелье дало результат, боль заметно утихла.Я открыла глаза и увидела над собой лицо Делмара, тревожно наблюдавшего за мной.– Скоро приедет врач, – сообщил он.Я почувствовала, как рот непроизвольно растягивается в улыбке, кажется, маковая настойка имеет побочные эффекты.– Вы словно ангел, спустившийся с небес, – услышала я собственный голос как будто со стороны, и тут же сама пришла в ужас. Боги, что я несу!– Неожиданный комплимент, – усмехнулся Делмар.– Мистер Ривс, вы удивительно невыносимый человек. И невероятно красивый.«Кто-нибудь, остановите этот паровоз, который на ужасающей скорости катится в пропасть», – пронеслось в голове. Если бы я могла сейчас встать, то зашила бы собственный рот.– Я вижу, вам действительно стало лучше.– Мне очень хорошо, – подтвердила я. – А будет еще лучше, если вы сейчас поцелуете мою шейку. Когда я в детстве падала и набивала шишки, матушка всегда целовала меня в место ушиба. Уверяю вас, это самое верное средство.Делмар наградил меня насмешливым взглядом.– Хорошо, если вы так настаиваете, я, пожалуй, выполню вашу просьбу. Вот доктор Хоурд удивится, узнав о столь простом способе исцеления.Мистер Ривс нагнулся, и я почувствовала на щеке его теплые губы.Неожиданно дверь в спальню распахнулась, муж резко напрягся и отпрянул от меня.– Делмар Мишель Ортегиус, изволь объяснить мне, что все это значит! – Истеричный женский вопль огласил комнату.– Мама? – послышался удивленный и, кажется, немного испуганный голос Делмара.Глава 15Я приподнялась на локтях, чтобы лучше рассмотреть герцогиню. Высокая женщина, статная и удивительно похожа на Делмара. Того же цвета пшеничные волосы, чуть тронутые сединой, убраны в изящную высокую прическу, обнажающую тонкую шею. В ушах – длинные серьги из белого золота с россыпью изумрудов под цвет шелкового платья с серебристой драпировкой. Только глаза у матери с сыном были разного цвета, у него карие, а у нее зеленые.– Мама, почему ты не предупредила о своем приезде? – спросил Делмар, нахмурившись.– Я теперь обязана оповещать тебя о том, что собираюсь посетить собственный дом? – процедила сквозь зубы ее светлость.– Обычно ты так и делаешь, – пожал плечами явно сбитый с толку Делмар. Он бросил на меня растерянный взгляд. Почему-то его подавленный вид меня насмешил, ну надо же, такой большой мальчик, а все еще боится маму.– Обычно мой единственный сын ничего от меня не скрывает, – резко заявила герцогиня. – Не думала, что на старости лет стану объектом насмешек. Не далее как пару часов назад на обеде у графини Велмор я узнала чудесную новость. Оказывается, ты тайно женился и уже успел заделать наследника. Надеюсь, у тебя есть разумное объяснение этим слухам, иначе я не ручаюсь за себя, мой дорогой мальчик.– И что же вы сделаете,
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!