Часть 5 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну, — сказал судья, — я думаю, что торговец древностями вполне может задешево купить такие вещицы. Положи их на прежнее место, ведь эта комната будет опечатана. Меня больше интересует пропавшая одежда, чем эти ценности! Заглянем в кладовую.
Увидев комнату, заваленную коробками разных размеров, судья сказал:
— Просмотри-ка все эти коробки, Дао Гань. И помни, что кроме одежды у нас не хватает также отрезанной головы! Я же пока пройду с советником в мастерскую.
Стены маленькой мастерской Бань Фэна были увешаны полками, на которых стояли самые разнообразные чаши, вазы, вырезанные из нефрита безделушки, мелкие статуэтки и прочие предметы древности. Квадратный стол посредине был завален бутылями, книгами и множеством кистей всяческих размеров.
По знаку судьи советник Хун открыл большой короб, но там оказалась только мужская одежда.
Судья Ди выдвинул ящик стола и порылся в нем.
— Посмотри! — сказал он, указывая на груду серебряных монет среди пачек старых счетов. — Бань Фэн отбыл отсюда слишком поспешно! Он не взял ни драгоценностей, ни денег!
Они заглянули на кухню, но не нашли там ничего интересного. К ним присоединился Дао Гань. Стряхивая пыль с халата, он сказал:
— В тех ящиках лежат большие вазы, изделия из бронзы и прочие древности. Все покрыто пылью, в кладовой явно никого не было по меньшей мере неделю или более того.
Судья Ди озадаченно смотрел на своих помощников, поглаживая бороду.
— Удивительная история! — выдавил он наконец, повернулся и вышел за дверь.
Надзиратель Гао ожидал их в прихожей вместе с начальником стражи и братьями Е. Судья Ди ответил кивком на их поклоны и приказал начальнику стражи:
— Пусть двое твоих людей вооружатся баграми и проверят колодец. Добудь также носилки и одеяла и доставь тело в судебную управу. Потом опечатай три задние комнаты и оставь двух человек на страже, пока не будет дополнительных указаний.
Он подал братьям Е знак сесть перед его столом. Советник и Дао Гань устроились на лавке у стены.
— Ваша сестра и в самом деле была жестоко убита, — печальным тоном сказал Е Биню судья. — Но от ее отрезанной головы нет и следа.
— Этот изверг Бань забрал ее с собой! — вскричал Е Бинь. — Надзиратель квартала видел, как он нес кожаную сумку с каким-то круглым предметом внутри!
— Расскажите мне поподробней, как вы встретили Баня и что именно он сказал! — велел судья Ди надзирателю.
— Я встретил Бань Фэна, который очень быстро шел по улице в восточном направлении, — начал свой рассказ Гао. — Я спросил его: «Что за спешка, господин Бань?» Но он даже не остановился для вежливого ответа и, бросив, что на несколько дней покидает город, проскочил мимо меня. Он выглядел раскрасневшимся, хотя на нем даже не было мехового халата. В правой руке он нес кожаную сумку с каким-то выпуклым предметом внутри.
Судья задумался, затем спросил Е Биня:
— Говорила ли вам сестра когда-нибудь о том, что Бань плохо с ней обращался?
— Ну, — поколебавшись, ответил Е Бинь, — скажу вашей чести по правде, мне всегда казалось, что они неплохо уживаются друг с другом. Бань — вдовец, он, конечно, намного старше сестры, и его взрослый сын работает в столице. Он женился на сестре два года назад, и я всегда считал его весьма приятным человеком, хотя он был несколько зануден и постоянно жаловался на плохое здоровье. Должно быть, хитрый дьявол все время дурачил нас!
— Меня ему никогда не удавалось провести! — вдруг выкрикнул младший Е. — Это подлый и мерзкий человек, и… и сестра часто жаловалась, что он бьет ее!
Е Дай сердито надул обвислые щеки.
— Но почему ты никогда не говорил мне об этом? — удивленно спросил Е Бинь.
— Я не хотел причинять тебе беспокойство! — угрюмо ответил Е Дай. — Но теперь я открою правду! Мы поймаем этого пса!
— Зачем вы пошли к своей сестре сегодня утром? — прервал его судья Ди.
Е Дай поколебался мгновение и ответил:
— Ну, мне просто хотелось узнать, как у нее дела.
Судья встал.
— Я заслушаю ваш подробный рассказ в управе, где его можно будет записать, — резко сказал он. — Я немедленно возвращаюсь туда, и вы оба тоже должны явиться, чтобы присутствовать при вскрытии.
Надзиратель Гао и братья Е проводили судью к паланкину.
Когда они вновь оказались на центральной улице, один из стражников подъехал к окошку паланкина судьи и сказал, указывая плеткой:
— Вот аптека Го, судебного врача, ваша честь. Может быть, мне зайти и попросить его прийти в управу?
Судья Ди увидел маленькую, аккуратную витрину лавки. На вывеске красовались три больших, хорошо выписанных иероглифа, которые гласили: «Коричная роща».
— Я сам поговорю с ним, — сказал судья. Выбравшись из паланкина, он добавил, обращаясь к своим помощникам: — Мне всегда нравилось заходить в аптеки. Вам же лучше подождать снаружи, не думаю, что там будет слишком просторно!
Когда судья Ди открыл дверь, его встретил приятный аромат трав. За прилавком стоял горбун, старательно крошивший большим ножом пучок высушенных растений. Он быстро вышел из-за прилавка и низко поклонился.
— Этот ничтожный человек зовется аптекарем Го, — сказал он удивительно глубоким, звучным голосом.
Ростом он был всего в четыре локтя, но у него были очень широкие могучие плечи и крупная голова с длинными засаленными волосами. Глаза у него также были необычно большими.
— У меня еще не было случая прибегнуть к вашим услугам, — сказал судья Ди, — ноя слышал, что вы искусный врач, и потому воспользовался случаем заглянуть сюда. Вы еще услышите о том, что в юго-восточном квартале была убита женщина. Я хотел бы, чтобы вы пришли в судебную управу для вскрытия.
— Я немедленно отправляюсь туда, ваша честь, — ответил Го. Окинув взглядом полки, заполненные банками и связками высушенных трав, он сказал: — Приношу извинения за столь жалкий вид моей лавки, господин, здесь такой беспорядок!
— Напротив, — вежливо ответил судья Ди. — Я вижу, что здесь все устроено как нельзя лучше. — Стоя перед большим, покрытым черным лаком шкафом для лекарств, он прочитал несколько названий, написанных аккуратными белыми иероглифами на бесчисленных ящичках.
— У вас хороший набор болеутоляющих средств. Вижу, что есть даже «лунная трава», а она весьма редкая.
Го услужливо выдвинул указанный ящичек и достал из него связку тонких сухих корней. Он начал осторожно распутывать их, и судья обратил внимание на его длинные, чувствительные пальцы. Го сказал:
— Эта трава растет только на высоком утесе за Северными воротами города, и потому здешние жители называют его Лекарственным холмом. Мы собираем корни зимой, выкапывая их из-под снега.
Судья Ди понимающе кивнул:
— Зимой они наиболее действенны, потому что весь сок собирается в корнях.
— Да ваша честь просто настоящий знаток! — с удивлением воскликнул Го.
Судья пожал плечами.
— Люблю читать старые медицинские книги, — ответил он.
Тут он ощутил какое-то движение возле ног. Посмотрев вниз, он обнаружил маленькую белую кошечку. Она отошла, хромая, и начала тереться спиной о ногу Го. Тот заботливо поднял ее и сказал:
— Я подобрал ее на улице со сломанной ногой и наложил лубок, но, к сожалению, кость срослась неправильно. Нужно было бы обратиться к мастеру боевых искусств Лань Даогую, он замечательно вправляет кости.
— Помощники говорили мне о нем, — сказал судья Ди. — По их мнению, он величайший боксер и борец, какого они только видели.
— Он очень хороший человек, ваша честь, — заметил Го. — Такие встречаются редко!
Со вздохом он опустил кошку на пол.
Голубая занавеска в задней части лавки отодвинулась, и вошла высокая, стройная женщина с подносом, на котором стояли чашки с чаем. Когда она с грациозным поклоном подала судье чашку, он обратил внимание на правильные и тонкие черты ее лица. Она не была накрашена, но лицо было гладким и белым, словно чистейший белый нефрит. Волосы ее были скромно уложены в три кольца. Четыре большие кошки следовали за ней по пятам.
— Я видел вас в управе, — сказал судья Ди, — и мне сказали, что вы поддерживаете женскую тюрьму в безупречном порядке.
Госпожа Го вновь поклонилась и сказала:
— Вы слишком добры, ваша честь. В тюрьме очень мало работы. Обычно она пустует, и только изредка в нее попадают забредшие сюда с севера женщины из числа тех, что следовали за армией.
Судья был приятно удивлен ее сдержанной, но вежливой и учтивой манерой говорить.
Пока он маленькими глотками пил великолепный жасминовый чай, госпожа Го заботливо накинула на плечи мужа меховой плащ. Судья Ди заметил ласковый взгляд, который она бросила на мужа, завязывая ему шейный платок.
Он поднялся, хотя уходить ему не хотелось. Уютная атмосфера этой маленькой лавки, пропитанная ароматом душистых трав, успокаивала после отвратительного зрелища в холодной комнате, где было совершено убийство. С тяжелым вздохом поставив чашку, судья вынужден был распрощаться с хозяевами. Он вышел, и на паланкине его доставили в судебную управу.
Глава 3
Осмотр обезглавленного тела; судья советуется со своими четырьмя помощниками
Вернувшись в кабинет, судья Ди увидел ожидавшего его архивного писца. Советник Хун и Дао Гань занялись приготовлением чая на жаровне в углу, а судья присел к столу. Почтительно стоя сбоку, писец выложил на стол пачку документов.
— Позовите главного писца, — приказал судья, начав проглядывать бумаги.