Часть 9 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Продолжайте! — приказал он.
— После того как мы поели риса, — продолжил Бань, — я скатал свой толстый меховой халат и положил в кожаную сумку, потому что боялся, что на постоялом дворе в деревне может быть холодно. На нашей улице я встретил бакалейщика, который сказал, что на почтовой станции мало лошадей и, если я хочу одну из них получить, мне нужно поторопиться. Поэтому я побежал к Северным воротам, и мне удалось нанять последнюю оставшуюся лошадь. Потом…
— Кроме бакалейщика, вы никого не встретили? — вновь прервал его судья Ди.
Бань Фэн немного подумал, потом ответил:
— По пути на почтовую станцию я прошел мимо надзирателя Гао и обменялся с ним короткими приветствиями.
Судья понимающе кивнул, и он продолжал:
— Я добрался до деревни Пять Баранов еще до наступления сумерек. Там я нашел дом того крестьянина и увидел, что треножник в самом деле стоящая вещь. Я долго торговался с крестьянином, но так и не смог договориться с этим упрямцем. Было уже поздно, и я отправился на постоялый двор в деревню, скромно там поужинал и лег спать. На следующее утро я сначала обошел других крестьян, расспрашивая о древностях, но больше ничего не нашел. В полдень я перекусил на постоялом дворе, потом вернулся к тому крестьянину. Мы опять долго торговались, и наконец я купил треножник. Потом я надел свой меховой халат, положил треножник в кожаную сумку и уехал. Однако не успел я проехать и трех миль, как из-за заснеженных холмов выскочили два разбойника и бросились ко мне. Перепугавшись, я хлестнул лошадь и галопом помчался прочь. Затем я обнаружил, что, стараясь скрыться от этих головорезов, поехал не по той дороге и заблудился. Вдобавок ко всему я заметил, что где-то потерял сумку с треножником, потому что ее уже не было на луке седла. Я ехал по пустынным заснеженным холмам, и с каждой минутой меня все сильнее охватывал страх. Вдруг я увидел военный дозор, пятерых всадников. Я безумно обрадовался, увидев их. Но как описать мой ужас, когда они вдруг стащили меня с седла, связали по рукам и ногам и забросили на мою же лошадь! Я спрашивал их, что все это значит, но их командир ударил меня по лицу рукоятью кнута и велел заткнуться. Они поехали в город, ничего мне не объяснив, и бросили меня в тюрьму. Это чистая правда!
Е Бинь выкрикнул:
— Этот ублюдок все врет, ваша честь!
— Его заявление будет проверено, — отрывисто сказал судья Ди. — Истец Е Бинь должен молчать, пока его не спрашивают! — Обращаясь к Бань Фэну, он сказал: — Опишите тех двух разбойников!
Поколебавшись немного, Бань Фэн ответил:
— Я был так напуган, ваша честь, что толком и не разглядел их. Помню только, что у одного была повязка на глазу.
Судья Ди велел писцу зачитать показания Баня, а начальник стражи приложил к бумаге его большой палец. Затем судья серьезно сказал:
— Бань Фэн, ваша жена убита, и ее брат Е Бинь обвиняет вас в этом преступлении.
Лицо Баня помрачнело.
— Я этого не делал! — неистово закричал он. — Ничего про это не знаю! Когда я уходил, она была жива и здорова! Умоляю вашу честь…
Судья подал знак начальнику стражи, и Бань Фэна, все еще кричащего о своей невиновности, увели.
Е Биню судья сказал:
— Когда заявление Бань Фэна будет проверено, вас снова вызовут.
Затем судья Ди решил несколько обычных дел, связанных с управлением округом, и закрыл заседание. Когда все вернулись в кабинет судьи, советник Хун нетерпеливо спросил:
— Что ваша честь думает о рассказе Бань Фэна?
Судья Ди задумчиво погладил бороду, потом сказал:
— Думаю, он сказал правду и какой-то третий человек убил госпожу Бань после его ухода.
— В таком случае, — сказал Дао Гань, — ясно, почему деньги и золото остались в неприкосновенности. Убийца просто не знал о них. Но это не объясняет исчезновения одежды госпожи Бань.
— Самое слабое место во всей его истории, — заметил Ма Жун, — это рассказ о том, как он потерял сумку во время бегства от этих двух разбойников. Всем известно, что военная стража регулярно прочесывает эту местность в поисках дезертиров и татарских шпионов, и все разбойники обходят ее стороной!
Цзяо Тай согласно кивнул.
— И единственное, что Бань мог сказать об их внешности, — добавил он, — это то, что у одного из них имелась повязка на глазу. Именно так сказители на рынках всегда описывают разбойников!
— В любом случае, — заметил судья, — мы проверим его историю. Советник, пошли начальника стражи с двумя воинами в деревню Пять Баранов допросить того крестьянина и хозяина постоялого двора. А я сейчас подам начальнику поста военной стражи запрос об этих двух разбойниках.
Судья Ди немного подумал и добавил:
— Тем временем нам нужно что-то предпринять, чтобы найти эту девушку Ляо Ляньфан. Сегодня днем, пока Дао Гань будет посещать дом Ляо и лавку Е, Ма Жун и Цзяо Тай отправятся на рынок и еще раз попробуют найти какой-нибудь след в том месте, где девушка пропала.
— Можно нам взять с собой Лань Даогуя, ваша честь? — спросил Ма Жун. — Он досконально знает это место!
— Конечно! — ответил судья Ди. — Я же тем временем перекушу и вздремну здесь на лежанке. Как только вернетесь, доложите мне!
Глава 6
Дао Гань собирает любопытные сведения; он подучает бесплатное угощение от торговца рисом
Советник Хун с Ма Жуном и Цзяо Таем отправились в сторожку, чтобы подкрепиться там, а Дао Гань сразу же покинул судебную управу.
Он прошел по восточной стороне старого плаца, покрытого сверкающим снегом. Дул ледяной ветер, но Дао Гань только поплотнее запахнул кафтан на худом теле и ускорил шаг. Дойдя до храма бога войны, он спросил, где находится лавка Е, и его направили на соседнюю улицу. Вскоре он увидел нужную ему большую вывеску.
Дао Гань зашел в маленькую овощную лавку напротив и заказал на медную монету маринованной репы.
— Тщательно ее нарежьте и заверните в хорошо промасленную бумагу! — попросил он хозяина.
— Вы возьмете это с собой? — спросил тот удивленно.
— Я считаю, что есть на улице — признак дурного тона! — высокомерно ответил Дао Гань. Но, заметив недовольный взгляд хозяина лавки, поспешно добавил: — Должен отметить, что у вас приятная, чистая лавка. Наверное, дела у вас идут хорошо?
Лицо хозяина оживилось.
— Не так уж и плохо. — ответил он. — У нас с женой каждый день есть чашка риса и овощной суп, и при этом — никаких долгов! — Затем он с гордостью добавил: — А раз в две недели у нас бывает и кусок мяса!
— Думаю, — заметил Дао Гань, — что у этого крупного торговца бумагой напротив полно мяса каждый день.
— Ничего, — равнодушно сказал хозяин лавки. — Обычно игроки недолго лакомятся мясом.
— Неужели старый Е игрок? — спросил Дао Гань. — Что-то на него не похоже.
— Не он, — ответил его собеседник. — Это его распрекрасный младший братец. Но я не думаю, чтобы у него теперь хватало денег на игру.
— Почему же? — спросил Дао Гань. — Его лавка выглядит вполне процветающей.
— Ты ничего не знаешь, братец, — снисходительно заметил торговец. — Слушай, что я скажу. Во-первых, Е Бинь по уши в долгах и не дает Е Даю даже медяка. Во-вторых, Е Дай обычно занимал деньги на карманные расходы у своей сестры, госпожи Бань. В-третьих, госпожу Бань убили. В-четвертых…
— Е Даю негде будет достать денег! — закончил за него Дао Гань.
— Вот именно! — торжествующе подтвердил хозяин лавки.
— Вот как бывает! — откликнулся Дао Гань. Затем он засунул в рукав завернутую в бумагу репу и отправился дальше.
Он немного побродил поблизости, высматривая игорное заведение. Как у бывшего профессионального игрока, у него был нюх на них, и уже вскоре он поднимался по лестнице на второй этаж лавки по продаже шелка.
В большой комнате с аккуратно побеленными стенами четверо мужчин за квадратным столом играли в кости. За столом сбоку сидел в одиночестве коренастый мужчина и попивал чай. Дао Гань сел напротив него.
Хозяин недовольно посмотрел на залатанный халат Дао Ганя и мрачно сказал:
— Иди гуляй, приятель! Низшая ставка в этом заведении — пятьдесят медных монет!
Дао Гань поднял чашку и медленно дважды провел средним пальцем по ее краю.
— Простите мою грубость! — торопливо извинился хозяин, распознав тайный знак профессиональных игроков. — Выпейте чашку чая и скажите, чем могу быть вам полезен!
— Ну, — начал Дао Гань, — сказать по-правде, я пришел получить совет по одному щекотливому вопросу. Этот парень Е Дай из бумажной лавки должен мне кругленькую сумму, но утверждает, что сейчас у него нет и медяка.
Бессмысленно сосать изжеванный сахарный тростник, поэтому я решил сначала проверить, прежде чем на него наседать!
— Не позволяй ему надуть себя, братец! — сказал хозяин. — Когда он приходил сюда вчера вечером, то играл на серебро!
— Лживый ублюдок! — воскликнул Дао Гань. — Он говорил мне, что его брат скряга, а сестра, которая обычно выручала его, убита!
— Может быть, это и правда, — промолвил хозяин, — но у него есть и другие источники дохода! Вчера вечером, когда он немного захмелел, то говорил о том, что доит какого-то глупца.
— А ты не мог бы узнать, что это за дойная корова? — заинтересованно спросил Дао Гань. — Я вырос в деревне и сам недурно умею доить.
— Неплохая мысль! — одобрил хозяин. — Попробую узнать вечером, когда придет Е Дай. Он сильный мужик, но башка у него варит плохо. Если там хватит на двоих, я скажу вам.