Часть 36 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да… Я помню это… Это застало нас всех врасплох, — почти шепотом сказал Уилл, испытывая сильное беспокойство. — Теперь, если не возражаешь…
— А знаешь, что еще твоя жена сказала моей? — продолжал Энди, игнорируя попытки выпроводить его.
— Что?
— Что вы не можете иметь детей. Никаких вариантов. Что ее яичники мертвы, а матка отвергает все, что туда попадает.
— Да… Мы… мы будем и дальше пытаться. Мы все еще про… пробуем, хотя немного потеряли надежду. Возраст тоже не на нашей стороне…
— Я знаю. Могу себе представить, сосед.
— Энди, если ты не возражаешь, у меня есть кое-какие дела и…
— И вот почему мне интересно: кто та маленькая девочка, которую вы занесли в дом?
— Девочка? — полузадушенным тоном воскликнул Уилл.
— Да ладно, Уилл, не прикидывайся. Я видел, как вы двое отчаянно кружите у дома. Что ты мне лапшу на уши вешаешь? Разве мы не друзья?
— Видишь ли, Уилл… дело…
— Это Кира Темплтон, да?
Уилл чувствовал себя так, будто падает с обрыва, и не знал, что сказать. В горле образовался комок, а голосовые связки пережала ярость, не давая произнести ни звука.
— Эта девочка у вас. Та, которую уже несколько лет ищут. Я ее узнал. Она изменилась, но… это личико. Как можно забыть это личико? Какую за нее дают награду? Полмиллиона? Фух… Это куча бабла, да, сосед?
— Чего ты хочешь, Энди? Денег? Этого ты хочешь? Ты же знаешь, мы едва сводим концы с концами. Нам едва хватает, чтобы заплатить за дом.
— Ты меня совсем не слушаешь, да, Уилл? Я хочу… твою жену. Это единственное, чего мне не хватает. Я пробовал со шлюхами… но… это же одно притворство. Это не то же самое. То ли дело Айрис… она…
— Я не думал, что ты… такой…
Энди посмотрел в сторону спальни Киры и указал пальцем.
— Она там? Девочка. Могу я ее увидеть?
Уилл был в таком ступоре, что смог лишь кивнуть в ответ. Энди улыбнулся и вскочил на ноги. Проходя мимо, он похлопал его по спине, а затем повернул ручку двери, глядя на залитое слезами отчаяния лицо Айрис. Затем он обратил внимание на спящую маленькую девочку, которая не замечала царящего в воздухе ада. Энди улыбнулся Айрис, а затем протянул руку, чтобы вытереть слезу.
— Энди… пожалуйста, не надо! — прошептала она.
— Пойми меня, Айрис. Ты всегда была такой… такой нормальной. И все те вещи, которые Карен рассказывала мне о твоих попытках с Уиллом. Я всегда представлял, как… Я не собирался говорить что-то подобное, когда в комнате маленькая девочка… но… — Он наклонился к уху Айрис и прошептал: — Я всегда представлял, как ты трахаешься.
Айрис не выдержала и привалилась к Энди, плача.
— Успокойся… Мы… хорошо проведем время. Мы же… соседи.
Внезапно Айрис отодвинулась от него. Энди заметил, что она с изумлением выдохнула.
— Эй, Энди! — крикнул Уилл с порога.
Обернувшись, он с удивлением увидел, что Уилл держит в руках охотничье ружье, обычно хранившееся в шкафу, который он отпер несколько минут назад.
— Уилл! — воскликнул он.
С резким звуком выстрел разворотил живот Энди, и он грохнулся на пол спальни, из его рта стекала струйка крови. Часть дробин застряла в стенах, оставив неизгладимый след на будущее. Айрис, рыдая, бросилась к Кире и стала гладить ее личико, как только увидела, что та открыла глаза от шума.
— Что случилось, мамочка?
— Ничего, милая. Спи… Это… это просто папа упал.
Из тела Энди у подножия кровати сочилась кровь, но Кира продолжала лежать, не желая двигаться, не желая смотреть, потому что часть ее чувствовала, что что-то не так. Айрис поцеловала ее в лоб, и девочка закрыла глаза под судорожные вздохи матери, которая не могла позволить себе кричать. Уилл стоял у двери, дрожа и не двигаясь, глядя на труп своего соседа, чья кровь растеклась огромной лужей на полу, как это бывает только в худших кошмарах.
Глава 44
А когда жизнь щадила тебя?
Мирен Триггс
1998
Мой первый разговор с Аароном Темплтоном был тяжелым. По словам охраны, он уже два часа ждал меня у дверей «Манхэттен пресс», разглядывая всех, кто проходил мимо, и время от времени спрашивая, знает ли кто-нибудь Мирен Триггс, написавшую статью о Джеймсе Фостере.
— Да, это я, — сказала я, смутившись.
— Мы можем поговорить?
— Мне нужно… мне нужно работать. Меня ждут в редакции.
— Пожалуйста… умоляю вас.
Мне было больно видеть, как мужчина старше меня лет на пятнадцать таким надломленным голосом умоляет меня о помощи, и не могла отказать. В глубине души я боялась слишком сильно погрузиться в исчезновение Киры. Я думала, близость не позволит мне сохранять объективность, что я не смогу смотреть на вещи беспристрастно, но кого я обманывала? Я уже была настолько поглощена этим делом — удивленным взглядом Киры на фотографиях с листовок, разбросанных по городу ветром, — что чувствовала себя такой же полноправной участницей поисков, как и ее семья. Я позвонила со стойки охраны секретарю, сообщив, что задержусь по важному делу. Да, я опоздала в свой первый рабочий день. Хорошее начало.
Внешний вид Аарона Темплтона наверняка отражал весь ад, через который ему пришлось пройти, но я была уверена, что ему на самом деле куда хуже. У него были глубокие темные круги под глазами, неухоженная борода, взъерошенные волосы и помятая одежда. Можно было легко представить, как он сидит у входа в банк и, вытянув руку, просит милостыню с бутылкой, спрятанной в бумажном пакете.
Я пригласила его в кафе на углу перед зданием редакции, и он согласился заплатить за кофе. Когда мы наконец сели за стол, он неожиданно произнес слово, которого я не ожидала и не думала, что заслуживаю:
— Спасибо, мисс Триггс.
— Пожалуйста, не стоит.
— Вчера ночью погиб монстр, и мир стал чуточку лучше.
— Но… я не имею к этому никакого отношения.
— Я знаю. Но это благодаря вам мир узнал правду о нем. Если бы не вы…
— Пожалуйста, обращайтесь ко мне на «ты». Я всего лишь… человек, который ищет правду.
— Если бы не ты… все бы верили, что он хороший парень, с которым несправедливо обошлись. Так ведь пишут все газеты?
— Все, кроме «Пресс».
— Вот почему я пришел сюда… вы единственные, кто ищет правду. Этот парень не заслуживал смерти героя и…. благодаря тебе этого не произошло.
— Он умер, потому что люди жаждали справедливости, но перепутали ее с местью. Не из-за статьи. Но… не за что. — Я опять смутилась. — Могу я вас кое о чем спросить, мистер Темплтон?
— Конечно.
— Вы поэтому здесь? Чтобы поблагодарить меня за то, что я раскрыла историю Джеймса Фостера?
Аарон несколько мгновений обдумывал свой ответ, а затем продолжил:
— Да и… нет. — Он замешкался, — Я пришел узнать, что еще тебе известно.
— Я не могу… я не могу сказать вам больше, мистер Темплтон. Вы же знаете, эту информацию может разглашать только полиция.
— Пожалуйста…
Я встала, чтобы уйти. Это точно не принесло бы мне никакой пользы.
— Я должна вернуться в редакцию.
— Пожалуйста… просто скажи мне, видела ли ты в том доме что-нибудь связанное с Кирой. Только это.