Часть 21 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сунув озябшие руки в карманы куртки, Бри обвела взглядом бокс. Першерон подталкивал стандартбреда своим огромным носом. Настоящее вьючное животное, он, должно быть, выполнял на ферме самую тяжелую работу. Бри могла побиться об заклад, что ему довелось и плуг волочить, и бревна перетаскивать, и пни из земли выкорчевывать.
Она снова повернулась к Мэтту. Ширококостный, ростом в шесть футов и три дюйма, с рыжевато-каштановыми волосами и постриженной бородой, он частенько напоминал ей викинга, каким его изобразил бы Голливуд. А теперь ей более удачным показалось сравнение со средневековым рыцарем. Мэтт реально мог размахивать мечом или боевым топором.
А затем Бри перевела взгляд с Мэтта на огромного коня и улыбнулась:
– Большую.
Мэтт ухмыльнулся в ответ:
– Мы можем его оценить?
– Давай попробуем.
Першерон последовал за Мэттом из бокса охотно, даже с нетерпением – как щенок. К счастью, на нем уже имелся недоуздок, потому что тот, который взяла с собой Бри, был явно мал для его большущей головы. Бри поочередно приподняла его стопы размером с обеденную тарелку. Потом провела руками по его ногам и туловищу. Все это время конь стоял абсолютно спокойно. Как и его гнедой приятель, он немного недобирал в весе, но такая худоба не являлась катастрофичной. Гораздо больше Бри обеспокоила рана першерона:
– Он явно прихрамывает на эту ногу. Но насколько он устойчив и крепок в действительности я сказать не могу.
Мэтт провел рукой по кольцевым меткам – следам от хомута в основании мускулистой шеи животного:
– Он много и тяжело работал.
– Верно, – кивнула Бри.
– Интересуетесь этим конем, шериф? – вклинился в их разговор дрожащий голос.
Обернувшись, Бри увидела приближавшегося к ней жилистого старика в тяжелом брезентовом плаще и рабочих сапогах. Он выглядел так, словно сошел со страницы романа Луи Ламура.
– Пожалуй, – Бри указала на стандартбреда: – Мы также подумываем о покупке этого мерина. Вы что-нибудь знаете о них?
– Да, – протянул ей руку старик. – Меня зовут Стэнли Датт. Я здесь работаю.
Бри осторожно пожала его изуродованную артритом руку и представила Мэтта.
– Эти коняги из фермы Абрамсов. Старый Джосая умер месяц назад, а его сынок не желает обременять себя фермой. Вот и распродает все, что можно, – Датт покачал головой. – Как бы там ни было, и гнедой, и тяжеловоз – хорошие кони. Слегка потрепанные, но готовые работать и дальше. Стндартбред немало побегал в упряжи багги, – старик вытянул вперед руку и потрепал по носу першерона: – А это верзила выглядит пугающе, но внуки Джосаи бегали под его брюхом и забирались на него без седла. Только не подумайте, что я одобряю такое поведение. Просто я хочу сказать, что конь совсем не страшный, но и не робкий. Ему просто не хватает заботы и внимания.
– Спасибо за информацию, – повернулась к коню снова Бри: пришло время проверить слова старика. – Ну-ка, подсади меня.
Мэтт помог ей взгромоздиться на спину тяжеловоза.
На его широкой спине Бри почувствовала себя ребенком. Памятуя о пораненной ноге коня, она просто проехала на нем несколько шагов по проходу, затем натянула повод, развернула коня вокруг оси, как автобус на тесной парковке, и вернулась к Мэтту:
– Он ведет себя, как хорошо воспитанный конь.
– А он такой и есть, – Датт вытащил из заднего кармана банку с жевательным табаком и зажал щепотку между щекой и десной.
– Молодчага, – заулыбался Мэтт. – Он, должно быть, весит под две тысячи фунтов.
– Ты действительно его хочешь? – спросила Бри.
– Да, – Мэтт завел першерона обратно в бокс. – Я могу поселить его у тебя?
– Конечно. Ты и так почти каждый день там бываешь.
– Ну-да, – еще шире ухмыльнулся Мэтт.
– Тогда пошли покупать коней.
– Я рад, – сплюнул в грязь Датт. – А то я так за них переживал, – старик собрался уходить. – Удачи вам.
– А вам известны их клички? – окликнула Датта Бри.
– Они заслужили в новой жизни новые имена, вы так не думаете? – ответил через плечо старик.
Бри выкупила стандартбреда по вполне сходной цене. А у Мэтта оказался конкурент, и ему пришлось накинуть к заявленной стоимости першерона лишний фунт. В конечном итоге, они с Бри оформили все нужные бумаги и вывели коней на стоянку.
– Я пока приготовила место только для одной лошади, – Бри предложила коням попить воды из одного ведра. – Придется поделить между ними тюк сена.
– Все с ними будет в порядке, – Мэтт подтащил тюк к перегородке прицепа, чтобы оба коня смогли дотянуться до своей «закуски». – Ехать недолго.
Животные без колебаний зашли в трейлер. Правда, першерону пришлось слегка пригнуть голову, но сделал он это в охотку, даже с удовольствием.
– Ну, вот и прекрасно, – скользнул за руль фермерского пикапа Мэтт.
– Да, – попятилась Бри, давая ему закрыть дверцу.
Мэтт опустил стекло:
– Я понимаю… мы вместе не так давно, но все это…, – Мэтт махнул рукой в сторону трейлера, прицепленного к грузовику, – мне кажется, что так и должно быть. И мы все делаем правильно.
Они словно строили вместе что-то – то, чему было куда развиваться. И это ощущение наполнило грудь Бри теплом. Как будто она в ясный зимний день оказалась под лучами яркого летнего солнца.
Встав на подножку, Бри поцеловала Мэтта в открытое окошко:
– Я тоже так думаю.
Мэтт ответил ей поцелуем:
– Давай отвезем наших приобретенных питомцев домой и поможем им освоиться на новом месте.
– Дети будут в восторге, – сказала Бри, уже предвкушая радость ребят. Ничто не доставляло ей такого удовольствия, как видеть их счастливыми. – Быть может, животные, нуждающиеся в ласке и нежной заботе, помогут ребятам встретить Рождество без матери.
– Вам всем будет непросто; ведь это первое Рождество без Эрин.
– Да, – устремила взгляд на трейлер Бри. Могла ли она это как-то облегчить, или периодически возвращавшаяся боль была частью тяжелого и нескорого процесса заживления глубокой раны, оставленной в их сердцах смертью дорогого человека, и им всем нужно было пройти через это? Бри очень хотелось первого, но она подозревала, что придется смириться со вторым. – Кайла захочет дать имена им обоим.
Мэтт засмеялся и ткнул пальцем через плечо.
– Этот здоровяк совсем не походит на Тыковку, – сравнил он першерона с пони Кайлы. – Да и на диснеевских персонажей тоже.
– Ха! Ты сильно ошибаешься! Давно мультфильмы не смотрел, – Бри не терпелось посмотреть, как станет реагировать Мэтт на сотни кличек, предлагаемых воодушевленной и упорной восьмилетней девочкой.
Усевшись за руль своего внедорожника, Бри последовала с парковки за трейлером. Через полчаса они с Мэттом припарковались у фермы. Внутри Бри шевельнулось удовлетворение: и кто бы мог подумать, что такая домашняя – семейная – жизнь так сильно придется ей по душе?
Выскочив из машины, она поспешила распахнуть дверь конюшни. Стоявшие у ворот к выгону Тыковка, Мятежник и Ковбой с любопытством уставились на новичков.
– Дай мне несколько минут – подготовить еще одно стойло.
Бри сгребла грязь, расстелила свежую солому и наполнила водой ведро. Выйдя из конюшни, она увидела Дану с детьми, выходивших из дома. По какой-то административной причине учебный день в школе сократили. Дана придержала ярко-синюю шляпу на своих коротких и разлохматившихся, светлых с проседью волосах. Лицо Люка растянула ухмылка. А Кайла, возбужденно взвизгнув, сбежала по ступенькам с крыльца. Люк схватил сестренку за капюшон:
– Тише. Они еще не обвыкли. Давай не будем их пугать.
– Хорошо, – замедлила шаг Кайла.
Дана засунула руки в карманы своей пуховой парки:
– Вы купили лошадь?
– Мы купили двух, – откинув задний борт трейлера, Мэтт опустил боковую дверь-пандус и свел вниз стандартбреда: – Этот парень для Адама.
Вытянув руку, Дана погладила коня по шее:
– Какой он милый.
– Как он мне нравится! – сложила руки под подбородком в молитвенном жесте Кайла.
Бри взяла повод гнедого. Дети принялись гладить коня. А тот опустил голову и обнюхал их карманы. «Похоже, внуки бывшего владельца баловали его угощениями», – заподозрила Бри.
Мэтт вывел из трейлера першерона.
– Ничего себе! Да это не конь, это бычина, – присвистнула Дана. – Он как танк.
– Это мой танк, – почесал за ухом тяжеловоза Мэтт. В ответ конь ткнул его легонько носом – как будто попросил еще погладить.
– Ты тоже купил себе коня? – спросил Люк. – Он классный.
– Это, правда, твой конь, Мэтт? – подскочила к «танку» Кайла.
Першерон проявил завидную выдержку. Он не только и глазом не повел, но и склонил ниже голову, чтобы девочка могла погладить его морду. А потом громко фыркнул, осыпав всю ее одежду обслюнявленной соломенной резкой. Как истинный фермерский ребенок, Кайла не обратила на свою испачканную куртку никакого внимания. Девочка приложила ладошку между ноздрями коня, и ее рот округлился в почти благоговейное «О»: