Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Медэксперт еще не озвучила причину смерти, – сказала Бри. Отец Джулиуса открыл, было, рот, словно хотел настоять на более конкретном ответе, но почти сразу же передумал и сомкнул дрожащие губы. Мэтт понял: Бри не захотела посвящать мистера Норткотта в жуткие подробности убийства его сына. В последние минуты Джулиус испытал и неподдельный ужас за свою жизнь, и немыслимую чужую жестокость. Его пытали. И отцу ни к чему знать детали, которые потом будут всплывать перед его глазами всякий раз, когда он их закроет. Хотя какие-то подробности он наверняка узнает из прессы в ближайшее время. Но это в будущем. А впитать такое сразу не по силам ни одному человеку. Мистер Норткотт сел прямо и вытер лицо рукавом: – Вы найдете того, кто это сделал? – Мы сделаем все возможное, – голос Бри прозвучал твердо и решительно. Мистер Норткотт вгляделся в ее лицо и кивнул: – Я верю – вы найдете убийцу. Бри подалась вперед. Общение с родными жертвы всегда стоило следователю огромных душевных сил. Но Бри никогда бы не стала уклоняться от наиболее трудных задач. Она привыкла брать огонь на себя, независимо от своих собственных чувств и эмоций. – Нам пригодилась бы ваша помощь. – Я готов, – выпятил вперед подбородок мистер Норткотт, страшась и одновременно преисполняясь решимостью. В разговор вступил Мэтт: – Возможно, вам будет трудно отвечать на некоторые наши вопросы, но, для того чтобы найти убийцу, нам нужно знать о вашем сыне, как можно больше. Пожалуйста, не скрывайте от нас ничего. Мистер Норткотт кивнул, но только раз; его лицо сковала маска. Мэтт задал первый вопрос: – Чем Джулиус зарабатывал на жизнь? – Продажей легковых автомобилей и грузовиков. Джулиус – один из лучших продавцов в автосалоне, – взгляд Фреда сделался отстраненным. – Сын любил пикапы. Чем больше машина, тем лучше. Вот почему он выбрал себе такую громадину на колесах. Он был в таком восторге от этого грузовика… – У него были планы на вчерашний вечер? – спросила Бри. Мистер Норткотт приподнял поникшее плечо: – Я не знаю… Не думаю. – А друзья у Джулиуса были? – Он ходил с парнями из салона попить пива или посмотреть хоккейный матч, но я бы не назвал их лучшими друзьями, – взмахнул рукой мстер Норткотт. – Джулиус предпочитал встречаться с женщинами. Говорил, что у него нет времени на мужские хрены, – Фред быстро закрыл рот и метнул взгляд на Бри: – Извините, если выразился неподобающе, мэм. – Мне нужна правда, мистер Норткотт, – заверила его Бри. – Доверьтесь мне. Мне доводилось слышать вещи и похуже. – Не сомневаюсь в этом, – Фред почесал подбородок, поросший щетиной. – Мы пообщаемся с его коллегами, – сказал Мэтт. – Скажите, чем увлекался ваш сын? Какие хобби у него были? Мистер Норткотт пожал плечами: – Джулиус ходил спортзал, поддерживал форму. Мы смотрели вместе хоккей. Вот, в общем-то и все. Бри нахмурилась: – А девушка у него была? Мистер Норткотт вздохнул: – У него их было много. Мой Джулиус был… записным дамским угодником, – в тоне отца просквозила печальная гордость. – Но одной самой-самой у него не было? – надавил Мэтт. – Он еще не нагулялся. И не был готов к созданию семьи, – покачал головой Фред. – Ему нравилась мужская свобода. – Может быть, он упоминал каких-нибудь конкретных женщин в последнее время? – поинтересовалась Бри. – Вроде бы нет, – мистер Норткотт надул губы, словно решал сложную математическую задачу. – Он рассказывал о своих свиданьях, но имена девушек называл редко. Да и вообще – их было слишком много, чтобы упомнить кого-то.
– А общие дела с кем-либо из этих женщин у него были? – спросила Бри. – Джулиус только встречается… встречался, – голос Фреда на миг сорвался, – с красивыми женщинами, – тон отца окрасила мужская гордость за сына. – Вы видели кого-нибудь из его подружек? – задал новый вопрос Мэтт. – Нет, – помотал головой мистер Норткотт. – Он показывал мне их фото в телефоне. Джулиус пользовался приложением для знакомств. «Вот она – связь», – подумалось Мэтту. – А какими именно приложениями? Вы не знаете? – Нет, – фыркнул Фред. – Джулиус пытался приобщить меня к ним, но я пока только осваиваю настройки в своем телефоне и учусь пользоваться камерой. Я не так рублю в технике, как Джулиус. Он приходит ко мне раз в неделю устранять проблемы с Wi-Fi, – мистер Норткотт устремил глаза на плотно сомкнутые жалюзи; его лицо скривило замешательство: – Я все время забываю, что сына больше нет. Как же так? – взгляд Фреда стал потерянным. Бри откашлялась: – Ничего необычного не случалось в последнее время? Мистер Норткотт поднял ладонь: – Мне ничего такого в голову не приходит. Как я уже сказал, Джулиус не торопился обзавестись семьей. И не любил встречаться долго с одной женщиной, чтобы она не начала себя тешить ложными ожиданиями. – Ожиданиями? – вскинула голову Бри. – Ну, да. Некоторые женщины думают, что если встретились с мужчиной несколько раз, то он им что-то должен, – Фред отвел глаза от Бри, но затем снова встретился с ней взглядом: – Не все, конечно, но некоторые. Мужчина должен быть осторожен. «Что за чушь он несет», – подумал Мэтт. Но вслух ничего не сказал. Фред Норткотт был на грани. Казалось, еще немного и он сломается, рассыплется, как ледяная скульптура. И Мэтту не хотелось быть молотом, под ударом которого это случится. А в глубине души он понимал: рано или поздно скорбь и тоска по сыну сокрушат Норткотта-отца. – Вы знаете пароль от телефона Джулиуса? – Мэтт мысленно скрестил пальцы. Они могли бы сэкономить день, а то и два, если бы получили доступ к приложениям и другим телефонным данным Джулиуса. – Да, – всхлипнул мистер Норткотт и провел рукой под носом. – Это мой день рожденья, – он перечислил шесть цифр. Бри вытащила блокнот и записала их. – Это во многом упростит нам дело. Фред стукнул кулаком по колену, но ничего не ответил. Мэтту показалось, будто он слышит, как клокочет печаль в груди безутешного отца. – Когда вы виделись с Джулиусом в последний раз? – спросил он. – В понедельник. Мы вместе позавтракали перед его уходом на работу, – с задрожавших губ мистера Норткотта слетел трепещущий вздох. – Джулиусу подали белковый омлет. А должны были бифштекс с яичницей, – просочившиеся из глаз Фреда слезы покатились по щекам вниз, а он даже не подумал их смахнуть. – Вы разговаривали с ним после этого? – поинтересовалась Бри. Мистер Норткотт помотал головой. Он силился взять себя в руки. На шее Фреда проступили жилы, а челюсть заходила из стороны в сторону, грозя сломать зуб. «Негоже оставлять его в таком состоянии одного», – подумал Мэтт. Бри прикоснулась к предплечью пожилого человека: – У вас есть, кому с вами побыть? Мы могли бы позвонить. Мистер Норткотт потряс головой: – Нет. Я привык к одиночеству. Мать Джулиуса сбежала от нас, когда сыну было два года. После этого я больше никогда не доверял женщинам настолько, чтобы сблизиться с кем-то, – Фред упер кулаки в бедра. – Нас было только двое: я и Джулиус. Мы были лучшими друзьями. Я не знаю, что мне делать без него…, – мистер Норткотт замолчал, всхлипывая. Сломанный горем, оставшийся совершенно одиноким человек. Как раньше уже не будет. И он уже не будет прежним. – Родители не должны переживать своих детей, – простонал Норткотт. – Это противоестественно. Бри с Мэттом оставили его вконец расклеившимся. Мэтт устроился на пассажирском сиденье. Бри села за руль, но мотор не завела. – Иногда эта работа мне кажется худшей, – уставилась она прямо перед собой, явно не различая жилой улицы, бегущей перед ними за лобовым стеклом. – Джулиуса все равно бы убили, независимо от того, кто бы вел его дело, – взял подругу за руку Мэтт. – Люди всегда убивают других людей. Мы с тобой это знаем, и никак не можем это остановить. Лучшее, что мы можем сделать, – это заставить убийц отвечать по закону и помешать им совершить новые преступления. И только.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!