Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Виндэлия вскинула глаза на утончённую красавицу и обмерла от удивления. Красавица же жёстко проговорила: –Уходите. Я не приму денег. –У папы кроме меня ещё трое маленьких детей. Вам их не жалко? Я понимаю: Вы оскорблены… –Я беременна, и Ваш отец за это сядет в тюрьму!– жёстко прервала её Отта. –Беременна…– ошеломлённо повторила дама прежде, чем перед ней закрыли дверь. –Беременна?– с ужасом переспросил отец. –Почему-то никто не радуется этому событию. А я рада. По крайней мере, если никто не возьмёт меня замуж, я буду не одинока. Отец потерянно пробормотал: «Да-да». В здании полиции сквайр Освальд Боу давал показания: –Я не видел никакой девчонки, когда завозил деньги вдове. И никакая старуха не выходила за двери. –Откуда тогда Вам известно про старуху?– нахмурился адвокат со стороны потерпевшей мистер Сэндлер. –А разве Вы не упоминали про старушку, от которой выходила пострадавшая?– переспросил Боу. –Нет,– заверил Сэндлер,– И вообще Вы излагаете туманно суть дела, таких диких словосочетаний я ещё нигде не слышал. Пятилетний сын лавочника свяжет фразы культурней, чем Вы. «Какой наглый мальчишка,– возмутился про себя Боу,– Таким высокомерным тоном разговаривать с господином намного старше его! И его никто не одергивает! Видно здесь он на высоком счету». –Я повторяю: с чего все решили, что это я изнасиловал итальянскую эмигрантку? Это мог сделать кто угодно. Что из того, что я тоже был неподалёку в тот злополучный день? –Против Вас, сэр, выступает ряд свидетелей. –Откуда, интересно, они взялись? У дома никого не было. –Ага! Значит, кроме Вас никого поблизости не было?!– напирал следователь, мужчина средних лет и неприметной внешности,– Так откуда мог появиться другой богатый джентльмен в этот ранний час в рабочем квартале? –Откуда я знаю? Из тумана. –Хватит отпираться, мистер Боу, рабочие настроены против Вас. Вы ведь не хотите, чтоб Вам проломили голову. Потомучто, если мы оправдаем Вас, то люди устроят самосуд или бунт, а нашему спокойному городу это ни к чему,– ввёл в курс дела судья Филдинг, он тоже решил попресутствовать при допросе подозреваемого. –Сколько подобных историй, когда девушки продают свою невинность, и все довольны, все молчат. Чем эта Малевольти лучше них? –Вот именно: продают, а не становятся жертвами насилия,– напомнил Сэндлер. –Как Вы могли, мистер Боу, так запятнать репутацию накануне выборов?– сокрушался Филдинг. –Вы не видели Оттавию, Ваша Честь. Этот прелестный ангел разбудит в любом демона,– вздохнул подозреваемый. –Мистер Никсон, внесите в протокол дознания: эсквайр Освальд Боу сознался и осознал вину,– быстро проговорил следователь. –Если Вы это запишите, господа, то не увидите от меня никаких взяток. Действие будет схоже с сатирической комедией «Дон Кихот в Англии», которую написал Ваш славный дядя Генри Филдинг, господин судья. В книге описывается, как избиратели одного города пришли в ужас оттого, что на предстоящих выборах ожидается лишь один кандидат, ведь не имея конкурентов, он не станет давать взятки. Ведь и у вас, господа, всего один кандидат на это преступление. –Сквайр Боу, Вы хоть осознали, что совершили злодейское преступление?– подначивал Сэндлер. Обвиняемый опустил голову. Адвокат потерпевшей с жаром расписывал достоинства своей подзащитной: –Я допрашивал Малевольти и сделал вывод: она – чистая, милосердная и богобоязненная девушка. Что ещё надо от жены? А краше неё и вовсе не найти на свете… –Женитьба избавит меня от судебной ответственности? –Разумеется! Всё замечательно складывается, вы вдовец и имеете лазейку в законе узаконить отношения с потерпевшей,– обрадовался Сэндлер. –Женюсь. К тому же эта замарашка беременна,– согласился Боу.
–Беременна?– ахнул Норман. –Ну не герой ли я, с первого раза засеял целину?– смеясь, нахваливал себя раскаявшийся подозреваемый преступник. –Молодцом, молодцом,– нахваливал сквайра барон Филдинг. На следующий день на пороге квартиры Малевольти стоял самодовольный эсквайр Боу. Марко Малевольти впустил богатого господина, полагая, что это опять кто-то из судейской конторы. Дворянин снизошёл до объяснений с главой семьи: –Я приношу свои искренние сожаления и извинения, я сразу хотел жениться на Вашей дочери, как только её увидел…но сражённый её небывалой красотой, потерял контроль над разумом и телом…Вы отдадите за меня свою дочь? –Ни за что!!!– взревел Малевольти-старший. –Убирайтесь!!!– вторил ему Чезорино. «Кровожадные итальяшки»,– хмыкнул про себя Боу. –Я, как порядочный джентльмен, возьму замуж Вашу дочь,– повторил незваный гость. –Какой ты порядочный! Насильник! Душегуб!– кричал Марко Малевольти на весь дом. –В тюрьму негодяя, опозорившего нашу честную семью!– вопил брат пострадавшей,– Если сейчас же не выметешься из нашего дома – я убью тебя!!! Сквайр попятился к выходу. В гостиную вошла бледная Оттавия. –Стойте, мистер. Я выйду за Вас замуж. Я не хочу вконец осиротить Ваших детей. –Зачем тебе старик вместо мужа?– вразумлял сестру Чезорино. –Думаешь легко растить чужих детей? Зачем тебе чужие проблемы? Ты никогда не будешь своей среди лордов,– подхватил отец. –Я дам ей дворянскую фамилию, престиж, деньги,– перечислял достоинства будущего брака Освальд. –Нет уж, фамилию оставьте себе,– огрызнулась Отта. На неё не действовали ни уговоры брата, ни укоры и наставления отца. Их слова, будто не долетали до Оттавии, ударяясь о стену непроникновения и неприкаянности. Её занимали лишь собственные мысли. Она разузнала, что у Боу действительно кроме старшей, замужней дочери Виндэлии, которой двадцать семь лет, есть ещё трое малолетних детей: десятилетний Артур, семилетний Эммит и шестилетняя Лэсли. Большая разница в возрасте у детей объяснялась тем, что по молодости сквайр служил на Цейлоне, жену же оставлял дома, в Великобритании. Не смотря на ледяное спокойствие, мысли, проносившиеся в голове Отты, были яростного настроя, и агрессивны по отношению к ней самой: « Так тебе и надо, Оттавия! Дождалась принца!» Эсквайр Боу взял суженую под руку. Девушка вздрогнула, но не убежала. Жених заявил семье невесты: –Я забираю Вашу дочь, но всех вас, её родственников, я не желаю видеть в своём доме. Даже на свадьбе. Не хочу, чтоб все обсуждали: какие бедняки родственники жены. Из кухни вышла Зила с ребёнком на руках. –Я прощусь с племянником,– и Оттавия высвободила руку, погладила малыша, заговорила с невесткой,– Прости меня, Зила, я мало общалась с тобой. Раз Чезорино выбрал тебя в жёны, а не итальянку, значит – ты лучше, чем кто-либо для него. У тихони Зилы выступили слёзы на глазах. –Желаю счастья, Отта,– пробормотала жена брата. Казалось, из всех окон выглядывают соседи, провожая глазами красавицу-итальянку. Многие улыбались и махали ей, когда она садилась в карету. Молодожёны заехали в ряд магазинов, где будущий муж выбрал невесте уйму платьев, ворох нижнего белья, дюжину туфель. Причём Оттавия не изменила своего каменного выражения лица, не выказывая чувств. Сквайр Боу принимал поздравления, и уже был доволен решением жениться на столь эффектной красавице. И ему очень нравилось, как держалась на людях его будущая жена, будто прирождённая леди. Он подвёз невесту к своему дому. Строгое здание без балконов, с двумя колоннами у входа, широкое крыльцо из серого мрамора. Стены дома отштукатурены блекло-коричневым цветом. Освальд сразу отвёл Отту наверх, показал её спальню. –Моя спальня – в конце коридора,– оповестил он. Девушка разглядывала свою комнату. Выпуклые голубые квадраты на стенах украшены белой лепниной, сам фон стен васильковый. Голубые шторы. Васильковое покрывало на кровати. Над изголовьем несколько картин в невыразительных тонах.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!