Часть 44 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
–Могу я угостить друга?
–Женщина не подпадает в разряд друзей.
–Дальше бесед мы не заходим. Даже лёгкий флирт Шеннон не приемлет.
–Шеннон? Так ты встречаешься с новой продавщицей?
–«Встречаешься» – это громко сказано, я дальше её порога и не ступал.
–Одно время я тоже ухлёстывал за хорошенькими продавщицами. Больно обжёгся. Помнишь белокурую Викторию? Так вот она заявила, что ждёт от меня ребёнка. Я уж было собрался жениться, да хорошо, её подружка, напарница по прилавку, Лара, стала ревновать меня к ней и рассказала, что та имеет ещё двух любовников. Нанял сыщика, проверил, факт подтвердился, и я с чистой совестью уволил обеих и с тех пор шашни на работе не развожу.
–Ужасно. Ты дурил головы обеим девушкам…
–Да они сами бросались мне на шею!
–Ты зря сейчас распылялся в предостережениях, Артур. Шеннон не позволит даже поцеловать себя, не то, что затащить в постель.
–Ха, постель! Я резвился то с Викторией, то с Ларой прямо в подсобке магазина!
–Я не желаю слушать похабные истории.
–Ты плохо знаешь молоденьких девушек. Они только и мечтают, как о большой любви и богатом женихе.
–Ты совсем не знаешь Шеннон, а ровняешь со всеми.
–Подумай хорошенько, а стоит ли выпускать огонь любви? Разрастаясь, он становится жадным, охватывает тело, душу. И ты не подчиняешься своей воле, становишься рабом желаний и эмоций.
–Так ты влюбился?– сделал вывод Эммит.
–Увы. Она замужем.
–Твоя участь жальче моей – ты полюбил призрак.
–Думаешь, я полностью выдумал её?
–Не сомневаюсь. Ты ведь совсем не знаешь настоящую Рут.
–Как ты догадался, что это Рут?
–Ты глаз с неё не сводишь на раутах.
Артур, пряча глаза, вышел из комнаты.
А в коридоре ему попалась Оттавия.
–Сынок, куда исчезла улыбка с твоего лица? Неужели ты влюбился?
–Я страдаю от любви, но никто не в силах мне помочь.
–Святая Мадонна! Какая трагедия! Хотелось бы услышать об этом поподробнее,– мачеха почти открыто смеялась, не веря в крепость чувств Артура,– Твоя зазноба из очень богатой и именитой семьи?
–Та, в которую я влюбился, уже замужем.
–Артур, так брось думать о ней.
–Не могу. Она вех краше на Земле.
И парень скорым шагом направился к своей комнате.
14 октября. В магазин на Морской улице, где работала Оттавия, зашла Августа Драммонд. Блондинка выглядела плачевно, лицо выражало крайнюю степень отрешённости и уныния.
Отта сразу увела подругу в подсобное помещение, оставив за прилавком неопытную продавщицу-ученицу Шеннон.
Итальянка налила гостье чаю, придвинула вазочку со сладостями.
Но баронесса к питью не притронулась, а упадническим голосом проговорила:
–Отт, я пришла проститься.
–Ты собралась в путешествие?
–Да, в путешествие в иной мир. Я устала от бестолковой жизни.
–Ты в своём уме?! Сейчас, когда умер нелюбимый муж, у тебя будет совсем другая жизнь.
–Ты ничего не знаешь. Я жила с извращенцем, с вампиром, который похищал детей,– шептала Драммонд.
–Да ты что!
–Он едва не выпустил кровь у родной дочери. Роланд Спенсер увёз Билинду, она даже на похоронах не была, мы сказали, что после свадьбы она заболела, но кое-кто всё равно высказывает смелые домыслы, будто сердце Бернхарда не выдержало бессовестного похищения дочери.
–Ты меня не разыгрываешь? Бернхард в самом деле был вампиром?
–Его разоблачил Сэндлер. А свёкор запилил меня упрёками, что он доверил мне единственного сына, и я виновата в помешательстве мужа, якобы из-за моего отстранения у Берни появилась потребность причинять боль слабым существам. Полный бред. У Бернхарда всегда были нездоровые замашки ко всему кровавому.
–Ужас, и это чудовище прикасалось ко мне…Как хорошо, что я его огрела вазой…
–О-о, ты просто молодец, так ему и надо.
–Может, мы съездим куда-нибудь отдохнуть?
–Нет, Отт, нет. Всё решено: я покидаю этот мир сегодня вечером. Я разбираюсь в лекарствах, ведь мой муж был доктором.
–Я тебя никуда не выпущу из магазина!
–Я начну кричать, кто-нибудь позовёт полисмена, и тебя посадят в тюрьму за похищение человека,– попыталась пошутить Августа.
–Дурочка,– заплакала Оттавия, обнимая подругу,– Не пугай меня.
–А знаешь, смерть так изменила черты лица Бернхарда, я его приняла бы за другого человека…
–Вы уже давно были чужими.
–Оттавия, я приехал сообщить о своём решении уехать,– с этими словами вошёл в комнату Чезорино Малевольти.
Баронесса замерла от неожиданности. Всё же она обернулась на вошедшего. Настал черёд обомлеть итальянцу.
–Уехать?– эхом отозвалась Отта.
Она переводила взгляд с подруги на брата. Эти двое избегают друг друга, при этом сгорая от любви. Встать и уйти, давая возможность помириться влюблённым? Но тогда она предаст Зилу, будет сопутствовать разврату!
–Я не во время,– развернулся Чезорино.
–А Августа хочет покончить с жизнью…– сообщила сестра брату.
Мужчина метнулся к любимой женщине, прижал к груди. Заплакал.
Шептал:
–Ты не сделаешь себе ничего дурного.
–Это почему же?– с оттенком злобы, тоже срываясь на плач, переспросила Августа.
–Ты должна жить ради меня. Я не смогу жить без тебя. Я люблю тебя. Убив себя, ты убьёшь и меня.
Августа всхлипнула и спрятала лицо на груди любимого.
Оттавия потихоньку прошмыгнула мимо, возвращаясь в торговый зал.
Чезорино так долго не целовал любимую, и теперь, конечно, не смог сдержаться, чтоб не осыпать голову, лоб, лицо бесчисленными поцелуями.
–Куда ты собрался ехать? Зачем?
–Не могу жить рядом с одной женщиной, думая о другой. О тебе. Получил приглашение от графа Лисбурна приехать первого февраля и приступить к реставрации провинциального дворца в Северном Уэльсе. Лисбурн хороший друг королевского регента – принца Уэльского.
–Невообразимо. Я лишусь возможности видеть тебя хоть мельком…