Часть 73 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
–Спасибо, Вы очень любезны.
–Я здесь не официантка, это Вы должны быть внимательны к даме. Могли бы из вежливости предложить ей что-нибудь.
–С какой стати я должен оказывать услуги неизвестно каким нищенкам?
Это ужасно возмутило Наяду, но тут же она взяла себя в руки и продолжала играть роль развязной девицы.
–Если я сейчас не поем, то потеряю контроль над собой,– пугала она.
–Ой, это, наверное, интересное зрелище!– издевался Олди.
–Красотка, давай я закажу тебе поесть,– встрял в разговор здоровяк.
–Нет, пусть он хоть раз побудет джентльменом не на словах, а на деле.
Биффорд зло сверкнул глазами на хулиганку.
–Твоя взяла. Трактирщик, принеси даме за моим столиком пару мясных блюд!
У Олди было ощущение фальши, что-то с этой красавицей не то. Служанки, даже если долго живут у господ, так не разговаривают…но, может, исключения бывают везде? Есть же до ужаса глупые аристократки.
–А Вы не считаете чернь за людей?– с вызовом докучала Наяда джентльмену.
–Конечно же – нет! Вот Вы, например, забавная зверушка!
От оскорбления она подскочила на месте.
–Да я…да Вы…– слетали с её губ неопределённые слова.
–Да, кстати, как Вас зовут?– как бы опомнился молодой человек, подливая в её кружку своё вино.
Она себя опять успокоила, говоря себе: «Я же актриса на сегодня», и представилась чужим именем:
–Джейн.
Рассматривая её холёные руки, он узнавал:
–Нянечка?
–Ну да, да. А Вы кто?
–Я – любитель разгадывать загадки.
–Загадки?
–Да, ведь каждая женщина – загадка.
–А, бабник, значит,– презрительно скривила губы Наяда.
«Почему она создаёт впечатление порядочной женщины?– опять удивлялся Биффорд,– Ну да, шлюха не стала бы кривить нос от ловеласа».
Вслух же он сказал:
–А кто говорит о тонкости чувств? Чернь способна оценить высокие отношения?
–Зажравшийся аристократ!– выпалила девушка.
«Почему мне так хочется оскорбить его? Это ведь не мой муж Норман…А, может, все мужчины гады и бабники?»– поражалась себе баронесса.
–Вот она благодарность простого народа за кусок хлеба! Кстати, что-то Вы едите без особого аппетита.
–Поглощена разговором с Вами!– огрызнулась Наяда.
Впервые в жизни она взяла кусок мяса в руку и стала отчаянно рвать его зубами. Соус стекал по её подбородку, она вытирала его обшлагом рубашки, и у Олди исчезли последние сомнения – перед ним обычная девица из рабочей среды.
Сделав большой глоток вина для храбрости, она встала из-за стола.
–Спасибо и прощайте,– заявила она.
–Уже уходите?– вскинул вверх брови Олди,– А Вы оказывается: холодная обольстительница, лишённая чувственности. Я думал, что отблагодарите меня теплом своего тела…
–А где высокие чувства альтруизма, попытка накормить голодающего?
–Так ты не одна из тех…– джентльмен кивнул на девиц лёгкого поведения,– Ты не боишься, что я мог бы избить тебя?
Устремив взгляд полный лживой нежности, Наяда молвила:
–Я надеюсь, мне впредь удастся избежать такой отчаянной неприятности, как встреча с Вами.
Слегка пошатываясь, она вышла из трактира. «Какое всё-таки пьяное это вино! Может, зря я ругаю Нормана? Если от нескольких глотков так кружится голова, как же устаёт муж, которому приходится иной раз пить с нужными людьми»,– думала баронесса.
Она немного отошла вглубь улицы.
Невдалеке стояли отвратные типы. Аристократка, разглядывая их, подумала: «Такие странные, несуразные выпуклости на лице вон того амбала, его кличут не иначе, как Лошадиная Морда».
Этот субъект спросил товарища:
–Дружище, тебе доводилось видеть танцующие звёзды?
Все сопровождающие стали пялиться на небо и в голос уверять:
–О, да, сегодня удивительный день. Я тоже вижу такую небесную феерию в первый раз.
«Да они пьяны!»– сообразила дворянка.
А бродяги стали приближаться к ней. И она с ужасом осознала, что за нищую гражданку никто не вступится. Она растерялась, остолбенела.
Верзила смеялся каким-то утробным звуком, как бы выдавливая смех из себя: «Хо-хо-хо». Другой пьяный хохотал, будто старался подражать кудахтанью курицы. Намеренья этих типов показались Наяде подозрительными. Звать на помощь? Но кто осмелится сразиться с пьяным сбродом?
–Пожалуйста, не троньте меня,– жалобным голосом, чуть не плача, умоляла красавица.
–Ты их не разжалобишь. Их сердца закалились и огрубели в пьяных драках и сабельных боях на пиратских суднах.
–Пришёл посмеяться?!– вскинулась на Олди женщина.
–Нет. Пришёл спасти тебя.
И джентльмен врезал близстоящему так, что тот чуть не прилип к стене.
Затем аристократ достал из-за пояса пару пистолетов. Бандиты дали дёру. Дворянин водрузил оружие на место.
Наяда обрадовано тараторила:
–Теперь эти сомнительные джентльмены долго не захотят видеть Вас.
Олди взял за грудки распластоного по земле громилу, встряхнул его и потребовал, кривляясь:
–Природа постаралась наградить меня добрым, влюбчивым сердцем, потому я сразу не убью тебя, а дам возможность раскаяться.
–О, добрый мистер, я приношу искренние извинения Вашей даме,– заливался соловьём верзила.
Джентльмен отбросил его в сторону. Как мусор, Тот упал, вскочил и побежал на заплетающихся ногах.
Биффорд свистнул, и к ним подъехала карета. Кучер услужливо открыл дверцу перед господином.
–Куда Вас отвезти?– спросил джентльмен у спасённой дамы.
–К гостинице «Большой кит».
–Работаете там?
–Не Ваше дело.
–Благодарности, я вижу, от Вас не видать. Тогда оставайтесь здесь.
–Нет, прошу Вас: возьмите меня с собой,– взмолилась Наяда.
–Полезайте в карету.