Часть 43 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Убивать… кого убивать?
Я не в силах произнести имя.
Роняю лицо в ладони, а Джон пытается отвести мои руки:
– Кого убивать, Кон?
– Энгуса, – шепчу я.
Джон отшатывается.
– Энгус погиб? – Лицо у него потрясенное, в остановившихся глазах испуг.
Я чуть не плачу, горло саднит. Сейчас я сама же произнесу себе приговор, но иначе нельзя. Надо взять вину на себя.
– Это был несчастный случай, – говорю я. – Энгус меня догнал на барьере. Схватил, и… Мы оба сорвались. И он разбился о камни. Я его дотащила до карьера. Дот тут ни при чем.
Сейчас он придет в ярость. Сейчас позовет охрану, и меня уволокут, посадят под замок.
Но он без тени гнева кладет руку мне на плечо. Он будто сражен горем: глаза красные, и, кажется, вот-вот заплачет. Он говорит с запинкой:
– Тело… Тело в карьере. По-твоему… это Энгус?
Я тупо смотрю на него. И ничего не понимаю. Как будто он пытается что-то до меня донести, но я разучилась воспринимать человеческую речь.
– Да, Энгус, – шепчу я. – Я же видела.
– Ох. – Он крепко меня обнимает. – Бедная девочка. – От его свитера пахнет чем-то горьковатым – шерстью и мхом, и мне чудится на миг, будто меня обнимает отец или Дот, которая меня любит больше всех на свете.
Голова идет кругом; закрыв глаза, прижимаюсь к нему щекой. И собираю всю волю, хоть в глубине души знаю, что он мне скажет.
– Там, в карьере, – говорит он, – не Энгус. Где Энгус, неизвестно.
Джон ведет меня обратно в часовню, чтобы уложить. В висках пульсирует кровь, и по дороге меня дважды выворачивает наизнанку. Джон обещает прислать ко мне доктора, а пока что ему необходимо переговорить с майором Бейтсом, попытаться восстановить картину. А в часовню принесли матрас, и придется мне здесь переночевать, пока они решают, что делать.
Я киваю, но почти не слышу, что он говорит. Покорно следую за ним вверх по склону, в часовню, в спальный угол, и он со мной прощается, дав слово вернуться завтра.
Дверь за ним закрывается, и вот я снова одна, в темноте.
Слова Джона шуршат в голове морскими камешками.
Там, в карьере, не Энгус. Ах ты бедная девочка.
Время тянется, разматывается длинной нитью. Провожу пальцем по гладкому краю стального сердца. Взвешиваю его в ладони, словно камень. Легонько постучав им по лбу, подношу к виску. Стук моего сердца отдается в кончиках пальцев и в металле.
Смотрю в окно часовни. Свет сменяет темнота – настоящая темнота, знак того, что лету конец. Темнота как первая весточка от зимы, когда жизнь замирает.
На другом берегу пролива, в керкуоллском морге, лежит тело, и мне страшно о нем думать. Стоит дать волю мыслям, и к горлу подкатывает едкий ком. И, чтобы не думать, я смотрю, как за окном меняется свет. А там, в окне, звезды рассыпаны по небу, словно крупа, все острей горит в ночи молодой месяц.
Нет, бесполезно. В морге лежит труп, и я в опасности. Я точно это знаю. Что же со мною будет?
Констанс
Снова и снова просыпаюсь, а когда засыпаю, приходят сны, один другого страшнее. Надо мной бурлит вода, чьи-то руки не дают выплыть.
О’Фаррелл сейчас в Керкуолле; он говорит, что хочет меня спасти, но я точно знаю, не миновать мне виселицы. А как иначе, раз я во всем призналась? Голова трещит. В полутьме, при слабом свете луны из окна, пытаюсь разглядеть свое отражение. И вижу бледное, измученное лицо, не могу смотреть в эти запавшие глаза.
Ложусь на матрас, сжимаюсь в комок.
Просыпаюсь. Засыпаю.
Барахтаюсь в воде, но руки-ноги будто налиты свинцом. На дне покоится изуродованный остов «Ройял Оука». Матросы-утопленники тычут в меня костлявыми пальцами, скалятся их черепа. И я тоже должна быть тут, лежать на дне холодным трупом.
Просыпаюсь. Засыпаю.
Снится мне, будто Чезаре и Дот, стоя в лодке, говорят обо мне.
«Она не виновата», – уверяет Дот.
Чезаре в ответ: «По-моему, она чокнутая».
Дот предлагает: «Брось ее за борт, посмотрим – всплывет или не всплывет».
Они подхватывают меня, и на один миг я вновь близка к ним. Цепляясь за них, кричу: «Не отпускайте меня!» Меня бросают в холодную воду. Камнем иду ко дну.
Просыпаюсь. Засыпаю.
Со всех сторон подплывают ко мне тюлени, смеются. Если они скинут шкуры, то обернутся прекрасными девами.
Снова просыпаюсь в темноте, отворяется дверь. Сердце екает. Кто-то крадется ко мне, лица не видно. Замираю, прикинувшись спящей. В висках стучит кровь, но я стараюсь дышать ровно. Под матрасом у меня спрятан обломок железа, найденный под чашей для святой воды.
Кто мог пробраться в часовню среди ночи? Охранник, заглянул меня проведать? Услышал, как я плачу во сне? В памяти оживает ночной кошмар: Дот и Чезаре, разжав руки, швыряют меня за борт.
Тень подступает ближе, открываю один глаз. Это не Джон О’Фаррелл, слишком стройный силуэт – должно быть, кто-то из охраны, судя по скрипу башмаков. Стараюсь не дышать.
Прошу, уходи. Умоляю, оставь меня.
В серебристом лунном свете на пол ложится тень. Незваный гость нависает надо мной этакой громадиной, приближается еще на шаг. Подходит вплотную к моей постели. Чувствую жар его тела, слышу хриплое дыхание.
Ну же, уходи. Лежу неподвижно, жду, надеюсь.
Он склоняется надо мной. Секунда тишины, и он хватает меня – одна рука поперек горла, другая зажимает рот.
Открыв глаза, кричу, но получается глухо, будто из-под воды.
– Цыц!
Энгус Маклауд со мной нос к носу. На лбу у него кровь, все лицо в грязи и синяках. Вырываюсь, силюсь дохнуть, крикнуть, но воздуху мало. От него пахнет потом и чем-то еще – едким, звериным, будто он вылез из-под земли, приполз сюда из склепа.
Я брыкаюсь, пытаюсь его лягнуть, вырваться, но он навалился на меня всей тяжестью. И все сильней давит локтем на горло.
– Не шевелись, – велит он. – А то хуже будет.
Я слушаюсь. В глазах мелькают мушки, в ушах стучит. Еще чуть-чуть, и он меня задушит.
Смотрю на него с немой мольбой сквозь пелену в глазах.
Воздух, глотнуть бы воздуху.
– Если отпущу, – спрашивает Энгус, – не закричишь?
Я мотаю головой.
Он ослабляет хватку, и я глотаю воздух, в горле жжет огнем.
– Как?.. – выдыхаю я. – Ты же в море упал. Я думала…
– Думала, я утонул? Или меня в океан унесло? Меня выбросило на северном берегу острова. Головой ударился. Долго сюда добирался. И услыхал от охранников, что тебя здесь держат, вот и решил проведать.
– Возвращайся в Керкуолл, – говорю я, давясь кашлем. – Друзья тебя будут искать.
– Да плевал я на них, – отвечает он. – Я тебя хотел повидать. – Он проводит пальцем по моей щеке, по шее. – Я тебе сделал больно? – спрашивает он. – Я не хотел, но думал, ты закричишь.
– Ты мне не сделал больно, – вру я.
Он ласкает мою шею. Меня пробирает до мурашек, но, чтобы его не злить, я не отстраняюсь.
Уходи, молю про себя. Скорей уходи.