Часть 46 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ага, теперь это вас волнует?
– Я думала, что его исчезновение – шутка…
– Ну, так вот знайте, что всё всерьёз.
– Где Том? – Настойчиво спросила Лиза, словно это я его украла, как невесту на свадьбе, и просила выкуп.
– Не знаю, но, надеюсь, скоро это узнать. А вы, вместо того, чтобы…
И тут зазвонил телефон. Так внезапно, так тихо, что сперва я решила, мне показалось. Мы с Лизой одновременно обернулись в сторону пиликающего и танцующего от вибраций телефона Мэдди на кухонном столе. Я бросилась к нему и нажала кнопку «принять вызов».
– Эдди!
Имя конюха осталось последним словом в моём словаре, что удалось вспомнить.
– Джекки, я на месте…
Помимо напряжённого голоса Эдди слышался целый тайфун звуков. Ветер, шквалом воя забивающий динамик. Ливень, бездарным оркестром шабуршащий о воду. Плеск волн, упрямо бьющихся о причал, как муха – в стекло. За всей этой канонадой я не расслышала слова Эдди.
– Что? Эдди, повтори! Тебя не слышно!
– Я говорю «Розмари»! – Уже заорал он, перекрикивая дождь. – Её нет, Джекки!
Я схватилась за ребро столешницы, чтобы не упасть.
– Или её унесло рекой, что маловероятно. – Сказал Эдди. – Или Том вышел в плаванье. И не вернулся.
– Что? Что там? – Нетерпеливо талдычила Лиза под боком, но я не могла ответить ни ей, ни Эдди.
Репортаж был о Томе.
Его яхта чуть не затонула у заказника Вассо Нешэнел. Что говорили в новостях? Травмы… ушибы… больница… Больница! Он жив! Должен быть жив! Если Джош не узнает ничего в полицейском участке, то есть другой способ выяснить, где Том.
– Хотите помочь найти Тома? – Спросила я Лизу и сама обомлела от своей просьбы.
Её дикие глаза бегали по моему лицу в непритворном испуге, а губы прошептали:
– Что нужно делать?
Война была окончена без жертв. По крайней мере, я на это надеялась, потому что Том мог сильно пострадать в шторме. Разобраться с Лизой Хадсон можно и позже. А пока, нужно отыскать мужчину, которого я так сильно полюбила, что была готова просить помощи у его жены.
Том должен вернуться домой.
***
Шоколадные пончики от Рэя Макфарланда
Рино, Невада
Спасение жизней – обязанность и призвание врачей, пожарных и полицейских. Но порой даже самые простые механики из автомастерской могут стать героями. Пусть в их руках не будет скальпеля, рукава для тушения пожара или дубинки, а всего лишь шоколадный пончик. Единственное, что любил и умел приготовить Рэй Макфарланд.
Всю жизнь он проработал в «Монти Уилс», автомастерской, что открыл его знакомый на окраине Рино в далёком-далёком прошлом. Всё менялось: его дети росли и уезжали покорять мир, дом ветшал и требовал починки, жена старела, пока не покинула его насовсем. После смерти Симоны мистер Макфарланд почти не заходил на кухню. Гораздо искуснее он управлялся с гаечным ключом и домкратом, нежели миксером и сковородой. Каждому – свои инструменты. Еду он покупал в готовых отделах супермаркетов или просиживал вечера в местных забегаловках.
Но в чём себе никак не мог отказать Рэй, так это в шоколадных пончиках, которыми его и его товарищей постоянно баловала Симона. А говорят, что пончики – еда копов. Как бы не так! Механики и слесари тоже не откажутся от такого сладенького угощения.
Рэй так и не избавился ни от чего, что осталось после Симоны. Её одежда всё так же висела в гардеробе и пахла цветочными духами. Её косметика портилась в ящиках комода, а фен лежал в ванной без дела. Но самыми одинокими казались кастрюли, мультиварка и кексницы. К ним никто не притрагивался уже очень давно, ведь навыки Рэя совсем не годились для того, чтобы хвастать ими на кухне. Иногда он всё же заходил в этот закуток дома, где обитали призраки и печаль, прикасался к резиновым формочкам для пирогов и чугунным сковородкам, лишь бы стать ближе к любимой жене.
А потом обнаружил книгу рецептов Симоны. Большую тетрадку, куда она записывала всё, что когда-либо готовила и что понравилось её мужу. В разделе «Выпечка» Рэй отыскал те самые шоколадные пончики, которых давно уже не ел и которыми давно не угощал приятелей в мастерской. Судя по написанному, готовить их было не так уж и сложно. Но на деле всё оказалось труднее. С пятого раза, чертыхаясь и пыхтя от негодования – он управляется с многотонными машинами, а не может с каким-то там тестом! – Рэй всё же нажарил шоколадных пончиков. И остался доволен. Пусть они были кривые и овальные, а не круглые. Пусть они местами выходили комковатыми. Пусть они казались не такими вкусными, как те, что готовила Симона.
С тех пор Рэй стал жарить пончики раз в неделю и угощать ими всех, кого не лень. Ребята из «Монти Уилс» приветствовали его одобрительными хлопками, когда видели коробку в руках. Соседи оставляли на пороге корзинки яблок или груш, блюда с тушеным мясом или картофельной запеканкой, кексы с джемом в благодарность за угощение. А дети, навещавшие отца раз в месяц, стали заезжать чаще, как раз в те дни, когда по плану у Рэя была готовка.
– Даже после смерти ты делаешь людей счастливее. – Со слезами на глазах говорил жене Рэй перед сном.
Она была такой чудесной женщиной, что Рэй до сих пор не мог взять в толк, как она согласилась выйти за него, родить от него детей и прожить с ним под одной крышей до самой старости. Другая бы давно сбежала от извечно пахнущего потом и маслом, измазанного сальными пятнами, простецкого и слегка неотёсанного мужчины, каким он себя считал. Симона была светом не только для него, но и для всей округи. Дружила со всеми соседями, нянчилась с их детьми, давала добрые советы по поводу сада и готовки, подкармливала всех, кого ни попадя: и бездомных котов и одиноких ворчливых стариков.
И вот теперь, хотя бы часть этой работы Рэй был счастлив взять на себя.
Но он даже не догадывался, что его пончики не только подслащают чаепития и поднимают настроение. Но и спасают жизни.
Когда я приехала в Рино повидаться с героем истории, я и не думала, что в дом мистера Макфарланда набьётся столько народа. Меня встречали человек двадцать, не меньше. И у каждого было что рассказать о шоколадных пончиках Рэя. Прочитав об этих чудесах в письме, я не решалась поверить. Но услышав всё собственными ушами, увидев столько счастливых людей под одной крышей, я поверила. Пончики действительно спасли ни одну жизнь.
Поверьте и вы.
Первую историю мне рассказала дочка Рэя, Моника, теперь уже не Макфарланд, а Биккертон. Они как раз возвращались с мужем домой от папы с коробкой свежих пончиков. Объевшись острыми рёбрышками в «Чиккен Грилль», который так обожал отец, они потеряли всякую бдительность, а тут ещё и дождь зарядил. Хлынул непроглядной стеной – еле дворники справлялись. Но коробка с шоколадными пончиками, что держала в руках Моника, так манила – ведь оба знали, как вкусно папа научился их готовить.
– Ты думаешь о том же, о чём и я? – Лукаво спросила мужа Моника, хотя её ремень еле сдерживал раздутый от рёбрышек живот.
– О том, что сейчас бы лопнуть? – Пошутил Грегг.
– Если лопаться, то только от папиных пончиков.
– Ты умеешь уговаривать, милая.
Они решили остановиться на шоссе и под перестук дождя и тихие мелодии по радио насладиться папиным угощением. Грегг включил поворотник и, притормаживая, стал съезжать к обочине. Сзади их обогнал серый седан и помчался вперёд. Не успели они замереть на месте, как со встречной полосы вылетел грузовик с брёвнами и снёс серый седан. Тот разлетелся тысячью маленькими кусочками и рассыпался по мокрому асфальту, как конфетти.
Водитель грузовика не справился с управлением и под громадным весом груза проскользил в поворот боком, после чего выехал на встречку и угодил прямо в несущуюся машину. Моника закричала, Грегг выскочил из машины и стал звонить в скорую. Пончики были забыты, но именно они спасли дочь и зятя Рэя в тот день. Не реши они сделать остановку ради перекуса, то грузовик, вполне возможно, сшиб бы их «вольво», а не тот серый седан.
Незадолго до этого случая произошло ограбление. Вернее, чуть не произошло. Какой-то не шибко умный парень захотел поживиться лёгкими деньгами, но почему-то решил наведаться не в банк, ювелирный магазин, продуктовый или, на худой конец, заправку на окраине города, а в автомастерскую «Монти Уилс».
Незнакомец с дикими глазами и пистолетом наперевес забежал в поднятые ворота, когда приятели Рэя разбрелись к своим машинам после перерыва на кофе со знаменитыми пончиками. Каждый занимался своим делом, когда услышал:
– Всем ни с места! Это ограбление!
Этот парень был бы смешон, если бы в руках его не было пистолета. Дуло перескакивало с одного механика на другого. Грабитель не только потребовал вскрыть кассу, в которой как раз насобиралась недельная выручка, но и опустошить карманы всех работников, хотя поживиться там было особо нечем. Ни Рэй, ни его бригада не смели вступиться за свои «богатства». Пусть уходит себе. Глупо рисковать жизнью из-за пары баксов.
Но и их грабителю показалось мало. Перед тем, как опустить пистолет и умчаться с награбленным, он заметил коробку с остатками пончиков и не удержался. Жадность погубила ни одну душу. Погубила и его. Он пытался впопыхах запихнуть пончик в рот, но подавился. Кусок застрял где-то в горле, и теперь парнишку заботило лишь то, как бы снова начать дышать, а не уйти не схваченным. Он побросал на пол мастерской и пистолет, и сумку с деньгами, а потом упал и сам.
Картер Брикс, приятель Рэя, который стоял ближе всего к преступнику, не растерялся и бросился на выручку, пока остальные отталкивали в сторону пистолет и звонили в полицию. Он в два счёта применил приём Геймлиха и спас жизнь человеку, который обещался отнять их жизни. Грабителя заперли в туалете до приезда полиции. А остальные в который раз похвалили пончики Рэя и вернулись к работе.
Третьей историей поделилась со мной соседка мистера Макфарлэнда, Рита Холл. Её дом стоит в трёх коттеджах от дома Рэя, у самого начала лесного массива Верди Пик. Пожилая женщина привыкла к одиночеству и очень любила гостей, даже незваных. Но только если эти гости не намеревались наколоть её на длинные когти и не растерзать на кусочки.
А бурый медведь, заявившийся к Рите ранним утром в один осенний день, вряд ли хотел сыграть с ней в вист или распить ромашкового чая. Рита позавтракала пончиками Рэя и оставила парочку штук на крыльце, чтобы доесть после того, как разберёт стиральную машинку. И вот она развешивала бельё на заднем дворе, когда услышала за спиной треск. Собака, решила она. Но обернувшись на тяжёлое дыхание, увидела, как медведь перебирается через забор с явным намерением зайти в гости без стука.
Рита знала, что в общении с диким зверем нужно сохранять спокойствие и не делать резких движений. Но разве станешь соблюдать правила, когда в крови бурлит адреналин? Рита закричала и ринулась к дому. Вернее, старалась ринуться изо всех сил, но она была уже не так молода, чтобы убегать от медведей. Его тяжёлые шаги слышались за спиной, и они приближались, доводя бедную женщину до ужаса.
И вот, она оказалась уже на крыльце. До дверей – рукой подать. Но в стекле окон отразилось бурое чудище прямо за спиной Риты. И она сделала последнее, что могло спасти её. Схватила шоколадный пончик с блюдца и запустила им в медведя.
– Не знаю, о чём я думала. – Смеялась мисс Холл, рассказывая мне о своих похождениях. – Надо же схватить именно пончик! Мягкий, жирный, безобидный. Нет, чтобы запустить в него хотя бы тарелкой!
Но пончик оказался вполне себе эффективным оружием. Когда «снаряд» вмазал нежданному гостю по лбу, тот позабыл про Риту и поплёлся на запах. Пока медведь хомячил пончик Рэя, Рита успела скрыться в доме и позвонить 911. А гость нагло занялся вторым пончиком, хотя никто не приглашал его к столу.
Спасатели быстро выпроводили медведя прочь, спася жизнь женщине. А Рита всерьёз задумалась над тем, чтобы разместить по всему периметру секретные орудия против диких зверей. Она попросила Рэя нажарить ему полсотни пончиков и разложила их на всей территории двора, от забора до крыльца, прикрыв вёдрами или брезентом. В следующий раз, если косолапый вернётся и, не дай бог, приведёт друзей, она будет готова.
Четвёртый случай произошёл за пару дней до моего визита, так что история оказалась свежей. Как шоколадные пончики, которыми меня кормил Рэй.
Случилась она в центре Рино, в деловом квартале, где работал другой сосед Рэя, Дерек Фицрой. Он вышел из офиса, чтобы поразмять ноги и заглянуть в какое-нибудь кафе пообедать, как его окликнул знакомый голос.
– Эй, Дерек! Не хочешь выпить кофейку с пончиками?
Дерек остановился и оглянулся. И в этот самый момент всего в метре перед ним приземлился монитор, которым кто-то запустил из окна. Магия, чудо ли, но Рэй спас жизнь Дереку всего одним вопросом о пончиках.
Оказалось, что какой-то не сильно уравновешенный сотрудник мобильной компании, окна которой выходили на сторону тротуара, узнал о том, что его увольняют, и слетел с катушек. Устроил настоящий погром в офисе и швырнул монитор, за которым работал три с половиной года, в окно. Благо, что Рэй проходил мимо и заметил Дерека. Иначе аппарат приземлился бы прямиком тому на макушку.
Сколько совпадений уготовила нам жизнь! Но Рэй Макфарланд в совпадения не верит.
– Это всё Симона. – Улыбнулся он мне, подталкивая блюдо с шоколадными пончиками. – Даже после смерти она умудряется помогать всем вокруг с небес.
P.S. Совет от Джекки. Верьте в чудеса и волшебство, сколько бы вам ни стукнуло. Пять или пятьдесят. Магия существует не только в Хогвартсе, но и в наших с вами жизнях. Нужно лишь выключить логику и включить фантазию.
Глава 22