Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Город был полностью разрушен, но кое где еще проскальзывало наследие дивного народа — колонны, фасады и десятиметровая статуя Эрея на центральной площади. Рене и Лэлэйси казалось, что время остановилось в Громнтэйне. Лишь журчала речушка, которая разделяла город пополам. Тонкой извилистой нитью она бежала с вершины горы Эру Ай и растворялась в прудах долины Гуну. Рене нагнулся и зачерпнул ладонью мягкой ледяной прохлады. Едва губы коснулись воды, он встрепенулся и сразу же почувствовал прилив сил. — Попробуй, — предложил эльфийке. — Надеюсь, вода свежая, — съязвила она. — Не бойся, вода вкусная. Гноллы разрушили город, но в одном просчитались. Река еще питает эти земли. Жители Громтэйна в свое время славились дружбой с энтами. Не удивлюсь, — бросил взгляд на статую Эрея, — что они живы, древесные великаны. — Я прекрасно знаю этот город, — печально обронила эльфийка. — Я родилась здесь и умерла. Смерть моих родителей оставила неизлечимую рану на моем сердце. — Лэлэйси поднялась с колен и слегка улыбнулась своему отражению. — Они спрятали меня от гноллов в крохотной комнате. По чистой случайности, шерстяные твари не нашли меня. Дверь была замаскирована под шкаф. Когда все стихло, я осмелилась выйти наружу. Осторожно открыв дверь, я еле сдержала крик. Мои глаза ослепли от града слез. Гноллы гвоздями прибили маму и папу к стене. Твари. Рене внезапно почувствовал на себе посторонний взгляд. Резко обернувшись, он насторожился — впереди за грудой камней кто то прятался. — Похоже, мы здесь не одни. — Что? — Эльфийка навострила уши. — За нами следят. Будем надеяться, что у них добрые намерения. Рене спустился к ручью, взял любимую за руку и кивком указал на противоположный берег. — Вплавь? — возмутилась эльфийка. — Нет. Я не умею. Остроухий пронзительным взглядом отрицательно повертел головой и притянул эльфийку к себе. — Не бойся, я с тобой. Зеленоглазка не успела моргнуть, как оказалась на руках у принца. Рене быстро перешел речку в мелком месте и аккуратно поставил Лэлэйси на желтый песок. — Это моя территория! — Дикий рев обрушился на эльфов. Трехметровый минотавр вызывающе размахивал шипастой дубиной. Правый рог у верзилы вовсе отсутствовал, ворсистый торс был весь в шрамах. — Мы не претендуем на твои развалины! — ответил Рене. — Мы уже уходим! — поддержала Лэлэйси. — Правда? Принц согласно кивнул. — Я знаю, кто ты! И пусть твой брат будет проклят! Он убил Калимдора! Рене на мгновение опешил. — Мой отец мертв… — Бросил острый взгляд на минотавра. — Как звать тебя⁈ — Форро! — Форро! Ты все врешь! Мой отец жив, а брат не предатель! Смуту в Ториэле организовали черные плащи. — Ха-ха-ха! Глупе-е-ец. Думаешь, до меня не доходят весточки? Спасайся! Они вышли на охоту, чтобы убить тебя. — Если бы не твоя беспомощность, то мой кинжал давно пронзил твое сердце. Форро опустил дубину. На его лице проскользнула обида. Слова остроухого оказались отравленными стрелами. — Ты прав. Мне с трудом удается держать дубину, мои суставы скрипят и ноют, но я… воин! И мне плевать на тебя, Рене, младший принц. Обидно за моего друга Калимдора. Как вы могли предать его дело? — Услышав шелест, Форро напрягся. — Беги! Они здесь! Неожиданно для всех по кронам кленов пронесся зловещий смех. Минотавр криво улыбнулся остроухому. Рене невольно заслонил спиной Лэлэйси и обнажил арбалет. Все внимание было сконцентрировано на зловещем женском смехе. — Насколько я знаю, баньши можно убить только с третьего касания, — произнесла эльфийка. — Откуда ты все знаешь? — с предосторожностью уточнил Рене. — Мне стоит тебя остерегаться? — Отстань. Форро приложил руку к широкой волосатой груди и громко проревел: — Бегите! Я задержу их! Лэлэйси одернула Рене и первой вскарабкалась на берег. Рене долго не сводил взгляда с минотавра, но крик эльфийки заставил оставить однорогого. Вскарабкавшись, остроухий встретился лицом с дюжиной гноллов. Хвостатые хищно смотрели на принца с открытыми пастями. Среди нежданных гостей выделялся один в металлической броне.
— Ты идешь с нами, — рявкнул он осипшим голосом. — Или я оторву ей голову. Смех остальных гноллов разозлил принца. Медленно обернувшись, он на мгновение замер. Форро лежал в луже крови. Стиснув зубы, Рене вспылил яростью. — Как ты смеешь! Ты знаешь, кто мой отец⁈ — Хм… Пугает нас, Ха-ха-ха… — Вызывающе провел языком по щеке остроухой. — Твой отец мертв. Твой братишка приказал нам доставить тебя к нему, а вот живым или мертвым, он не уточнил. Так что не зли нас. — Глаза гнолла сверкнули злобой. — Я без колебаний перекушу ее хрупкую… шейку! — Грубо прижал Лэлэйси к себе. — Ая я яй! Заметно, она не безразлична тебе. Не глупи. Тебе некуда бежать, ты окружен. Рене неожиданно вытащил арбалет и выпустил стрелу. Острие вонзилось вожаку прямо между глаз. Почувствовав облегчение, эльфийка отскочила к Рене. Потеряв вожака, гноллы не решались нападать первыми, они не уверенно крались. — Убирайтесь! Иначе я вас всех…! — Рене решительным взглядом держал клыкастых на прицеле. — Я сейчас упаду. — Лэлэйси крепко схватилась за Рене. В какой то момент все гноллы поочередно рухнули замертво. «Знакомое оперение стрел», — Рене удивился Гинлэю. Ночной охотник стоял рядом с телом минотавра. Лэлэйси дрожала от страха. Гинлэй спрыгнул прямо к воде и быстро преодолел реку по мелководью. Сравнявшись с эльфами, он почтительно поприветствовал принца. — Ты что тут делаешь? — Рене в недоумении сдвинул брови. — Ты должен быть в Ториэле. — Господин. Не все так просто. Ториэль погрузился в смуту. Ваш отец убит. Ваш брат марионетка. На престоле сейчас восседает некий Эхор, демон. Мне пришлось бежать, и вам я не советую возвращаться. — Да… — Рене с досадой качнул головой. — Я иду к дяде в Эпир, Дэренор, надеюсь, поможет мне советом. — Не думаю. Наемники вашего брата в первую очередь навестят Дэренора. Советую вам отправиться на юг в Сауланж. Пески скроют ваши следы. — Гинлэй перевел взгляд на эльфийку. — Кто она? — Ее зовут Лэлэйси. Я освободил ее от душегуба. Теперь она под моей защитой. — Ваше дело, господин. — Ты с нами? — Нет. Я нужен народу Ториэля. — Я им тоже нужен. — Вы наша надежда. Я соберу верных Калимдору воинов и дам весточку. Будьте готовы возглавить нас. Ваша жизнь бесценна, господин. Я похороню минотавра и отправлюсь в Салампик. — Если только так. — Рене положил руку на плечо Гинлэя и согласно кивнул. — Хорошо. Ночной охотник с почтением сделал поклон и с разрешения перебрался обратно в другую часть города. — Путь будет не из легких, ты готова? — С тобой хоть на край света. — Как раз нам в ту сторону. — Шутливо улыбнулся и приобнял эльфийку за талию. Глава 11 Вызов принят Статный эльф вошел в тронный зал и склонил голову перед королем. Герион приподнял подбородок, и в его голубых глазах отразился блеск тревоги. Хранитель скрестил на груди руки и пронзил недоверчивым взглядом гостя. — Что привило тебя к нам, Аннар? — Я с посланием от отца. Наши лазутчики узнали о коварстве нашего союзника. Ториэль готовится напасть на Салампик. Отец готов предоставить помощь. — Нет, — вмешался Бельфедор, — с вашего позволения, господин, — с почтением поклонился королю. — Манна необходима хранителям и друидам. Без магии мы все будем уязвимы. Господин, не стоит оставлять колодец без охраны. — Перевел взгляд на гостя. — Мы осведомлены о смерти Калимдора и Рене. Энтэмариус — безумец. Он предал дело отца, теперь его ждет смерть и забвенье. У нас достаточно силы, чтобы сражаться. — Но не победить. Аннар бросил на старика недобрый взгляд, словно ударил невидимым хлыстом. Бельфедор специально выдержал небольшую паузу. Герион воспользовался тишиной.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!