Часть 49 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
CILAS — фирма, которая производит системы обнаружения позиций снайперов.
29
CSDD — Ce?u satiksmes droš?bas direkcija (латыш.) — Дирекция безопасности дорожного движения, место, где получают водительские права. Находится на улице Баускас, недалеко от «Цитадели».
30
Бауска — небольшой городок недалеко от латвийско-литовской границы.
31
МП-9 — пистолет-пулемет.
32
Labas dienas (лит.) — добрый день.
33
Nobrukums (латыш.) — обвал, обрушение. В сюжете романа так стали называть момент развала государства (теракты 9-го мая), слово стало нарицательным.
34
Sveiks lai dz?vo (латыш.) — латышская песня, наподобии «Happy birthday».
35
Огре — небольшой городок под Ригой.
36
Известный рижский рэкетир 90-х.
37
Cepure nost! (латыш.) — дословно: шапку долой. Устоявшееся выражение, означающее крайнюю степень уважения.
38
Perkonkrusts (латыш.) — свастика. Название радикального националистического движения
39
Борисоглебский переулок, 10 — адрес посольства Литовской Республики в Москве.
40
Latvijas vanagi (латыш.) — латвийские ястребы.
41
Программа среднего образования в Латвии рассчитана на 12 лет.
42