Часть 9 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Каждый день пары поочередно будут по утрам первым делом являться в палату и брать кровь на анализы, а затем вести дневной или вечерний прием. Все шестеро должны посещать утренние обходы. Остальное время у вас займет амбулаторный прием и занятия. А сейчас можете разойтись и пообедать. К часу дня я жду здесь первую пару.
— И это будем мы с Хильдой, — поспешно объявил Фицпатрик, устремив на девушку взгляд сквозь пенсне. — Я ничего не имею против работы в паре с женщиной.
Фингал увидел, как Хильда раздраженно закатила глаза.
— А может, женщина против работы в паре с Фицпатриком? — возразил он. — Вот в чем вопрос.
Хильда ответила ему благодарной улыбкой.
Черт бы тебя побрал, Фицпатрик, мысленно добавил Фингал. Я рассчитывал вернуться сюда днем и переброситься парой слов с Сероглазой. А завтра не выйдет: в расписании значится занятие по вакцинации.
Медсестра-студентка вернулась с двумя резиновыми лотками. Один был пуст, а в другом колыхались в прозрачной воде несколько вставных челюстей, словно бело-розовые медузы в тихом море. Фингал быстро осмотрелся: старшей сестры поблизости не было.
— Прошу прощения, сестра, — торопливо произнес он.
Она остановилась.
— Да?
— Глупый вопрос, конечно, но что вы делаете с этими зубами?
Она издала гортанный смешок.
— Расплачиваюсь за свои грехи.
— Ты идешь, Фингал? — позвал Кроми.
— Через минуту. Вы идите, я догоню. — И он снова обратился к сестре: — За грехи?
— Да, — кивнула она. — Перед палатным обходом старшая поручила мне почистить вставные челюсти пациентов. Целых четырнадцать. Осталось еще тринадцать.
— Но в лотке не одна челюсть, а несколько.
Она снова рассмеялась.
— Это и есть мой грех. Я не подумала, — объяснила она.
Фингал снова заглянул в лоток, полный челюстей, сообразил, что произошло, и расплылся в усмешке.
— Я собрала их все сразу, чтобы вымыть. Думала, так будет быстрее. И было бы, окажись они одинаковыми, но в том-то и дело, что все они разные! И теперь мне приходится подходить к каждому пациенту и давать ему примерять все челюсти по очереди, пока он не найдет свою. Так я и без обеда останусь.
— Не останетесь, — заверил О’Рейли. — Если позволите помочь вам.
— Старшая меня убьет. Нам нельзя общаться со студентами.
— А где сейчас старшая сестра?
— На обеде.
— А-а, — обрадовался О’Рейли, — так ведь глаза не видят — сердце не страдает. Ступайте, дайте примерить челюсти вон тому старичку, а когда вернетесь к раковине, я помогу вам их помыть.
Она ответила благодарным взглядом.
— Спасибо.
О’Рейли свернул в помещение, которое называлось «шлюзом». Здесь стояли аппараты для мытья уток, автоклав для стерилизации инструментов и две раковины из нержавеющей стали. Едва Фингал успел засучить рукава, как сестра вернулась.
— Мистеру Шонесси понадобилось примерить всего три челюсти. — Сестра протянула Фингалу найденные зубы. — Сможете их отмыть?
Фингал наполнил раковину.
— Давайте сюда. — И он принялся отскребать челюсти специальной щеткой. — Кстати, я Фингал Флаэрти О’Рейли.
— И судя по выговору, вы откуда-то с севера.
— Родом из Холивуда, но с четырнадцати лет живу в Дублине. — Он погрузил отмытые челюсти в лоток к остальным.
— Скоро вернусь, — пообещала сестра.
Фингал с трудом сдерживал нетерпение, пока она не появилась в дверях.
— На этот раз понадобилось семь примерок.
— Ясно. — Фингал вновь взялся за дело и вдруг понял, что дольше ждать не сможет. — Кстати, на вашей стороне существенное преимущество, сестра. Вы-то знаете, как меня зовут…
— Хотите узнать мое имя?
И не только имя, черт возьми, мысленно подтвердил он.
— Кэтлин О’Хэллоран. Друзья зовут меня Китти. Я учусь на первом курсе, живу в общежитии. Время от времени нас отпускают пройтись, а в Дублине есть на что посмотреть.
— Это верно. — Он вручил ей вычищенные челюсти. — На примерку!
Китти. Китти О’Хэллоран. Звучное имя. Она умеет посмеяться над собой… а эти глаза! К тому времени, как Китти вернулась, Фингал уже был готов пригласить ее на свидание и бархатистым баритоном пел старинную ирландскую песенку:
— «Милая Китти, пойдешь за меня?
Милая Китти, пойдешь?»
— Слышу-слышу, — откликнулась она. — У вас прекрасный голос, мистер О’Рейли, — и дерзости хоть отбавляй. За такого нахала — и замуж? — Она усмехнулась.
— Вообще-то предложение получилось скоропалительным… — начал О’Рейли.
— Лучше мойте, — велела она, протягивая ему три челюсти.
Он послушно склонился над раковиной.
— Но я мог бы сводить вас в «Савой» в субботу вечером. Там как раз идет «Я был шпионом» с Конрадом Фейдтом и Мэдлин Кэрролл.
— А вы и правда не робкого десятка, — заметила Китти.
— Тем хуже для него, сестра О’Хэллоран.
Обернувшись, Фингал увидел перед собой грозно подбоченившуюся сестру Дэли.
— У себя в палате я не потерплю никаких шашней, ясно?
— Да, сестра, — хором ответили оба.
— Вот и хорошо. А теперь займитесь своим делом, мистер О’Рейли.
— Да, сестра, — поспешил ответить Фингал. Его непосредственным начальством был доктор Миккс, но в палате святого Патрика безраздельно царила сестра Дэли. Не стоило наживать себе такого врага, и Фингал понимал, что подавленный вид Китти — только его вина.
— Сестра, во всем виноват я один. Я подумал, что сестра О’Хэллоран останется без обеда, вот и предложил ей помощь. Она понятия не имела, что я собирался пригласить ее в кино.
— Понятно. — Сестра Дэли поджала губы. — В таком случае, сестра, считаю вопрос закрытым.
— Спасибо, сестра. — Китти заняла место у раковины.
— А вам, — старшая сестра нацелила палец на Фингала, — не видать диплома как своих ушей, если вы не получите положительные рекомендации от доктора Миккса, так что имейте в виду. Постарайтесь больше не давать мне поводов шепнуть ему кое-что. Вы поняли меня?
— Да, сестра Дэли. Прекрасно понял. И уже ухожу. — Фингал вышел, не осмелившись взглянуть на Китти.
Старая перечница все-таки застукала их. Надо будет найти другой способ познакомиться поближе. Фингал тут же напомнил себе: знакомства с хорошенькими медсестрами — это, конечно, замечательно. Но истинная причина, по которой он здесь, — пациенты вроде мистера К. Д.
— Я? — Фингал круто обернулся. — Но я ведь только на четвертом курсе…
Сестра О’Хэллоран стояла в дверях палаты:
— Сестра Дэли просила привести вас немедленно. Мы послали за доктором Пилкингтоном, но он в отъезде. Пациент с сердечной недостаточностью потерял сознание. Сестра спрашивает вас, что можно предпринять до приезда доктора Пилкингтона.
— Что предпринять?.. — Фингал поспешил в палату, судорожно припоминая все, что знал о ревмокардите. Мистер К. Д. потерял сознание. Почему?
Занавески вокруг кровати были задернуты. Фингал отодвинул одну. Старшая сестра щупала пульс мистера К. Д. Фингал сразу заметил, что губы пациента посинели, а дыхание было поверхностным и частым.
— У него фибрилляция, — сообщила старшая сестра.
— Спасибо, сестра, — ответил О’Рейли.