Часть 11 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В этот момент с пола на свободную подушку между нами запрыгнул Ватсон.
– Ты что себе позволяешь?! А ну немедленно слезай! Это тебе не дом.
Пес хоть и окатил меня сердитым взглядом, но все же встал, собираясь спрыгнуть, но в этот момент Лео положил ему на голову руку:
– Если он не нарушает установленные в вашем доме правила, то я не имею ничего против. Этот парнишка мне по душе. Да и как иначе? Ко мне редко кто относится как к рок-звезде. В основном только Ватсон да моя мама.
В моей груди неожиданно потеплело, хотя я и не могла точно сказать почему, и вместо этого я сосредоточила все внимание на Ватсоне:
– Ну хорошо. Наслаждайся и отдыхай. Только постарайся не до конца изгадить подушки своей шерстью.
В качестве ответа Ватсон перекатился на спину и подставил брюшко, которое мы с Лео тут же почесали, после чего вокруг нас взметнулось сравнимое с ним по размеру облачко собачьей шерсти.
– Он у тебя особо не церемонится, да?
– Ты даже представить себе не можешь, до какой степени, – скривилась я, – наверное, перенял это у меня. Итак, я полагаю, ты готов поделиться со мной своими соображениями касательно Миртл.
Он опять засмеялся, и я вдруг поняла, что стала привыкать к этому звуку.
– Она, конечно, штучка еще та. И в чем-то я бы даже с Генри согласился. Действительно любит власть и обожает командовать другими, но если честно, то я не считаю, что для нее это главное. Миртл действительно одержима птицами, но при этом, в отличие от многих других, не держит их дома и не коллекционирует. Ей хочется только одного – их спасать…
Он потер Ватсону лапы. Я ничуть не сомневалась, что в своем вращении вот-вот остановится земля – мой пес не позволял этого делать ни одной живой душе.
– Но если быть честным до конца, то я должен признать, что мои сведения о Миртл зияют белыми пятнами. Люди редко питают такую страсть к животным, как я, или если говорить о ней, то даже еще большую. Порой мне кажется, что на свете совсем немного тех, кто желает хоть что-то изменить к лучшему. А она действительно пытается. Поэтому я не могу представить ее в дурном свете. И допускаю, что убить кого-нибудь она могла только по одной причине – если бы узнала, что кто-то незаконно охотится на ее птиц.
Я с шумом втянула в себя воздух. Лео посмотрел на меня.
– Может, все так и было. Генри сам мог браконьерничать и истреблять птиц, но при этом все время обвинять всех остальных. И о чем это говорит? Что леди слишком далеко зашла в своем протесте? Он не первый, кто пытался прибегнуть к такого рода уловкам.
Лео пожал плечами:
– Возможно. Хотя он и сам был страстный любитель птиц. Может, ему нравилось их коллекционировать? Этого я сказать не могу. Во многих отношениях он на этой почве свихнулся не хуже Миртл. Но в ней при этом присутствует нечто, допускающее с ней контакт, в то время как в Генри, что ни говори, ничего такого не было.
Наши с ним взгляды упали на брошь, лежавшую на диване рядом с Ватсоном.
Лео опять взял ее в руки:
– Ты отнесешь ее Брэнсону?
– Полагаю, это мой долг. Хотя я понятия не имею, как к этому отнесется полиция. Он же напрямую велел мне в этот раз не совать в дело нос.
Лео на миг задумался.
– Я сам могу ее отнести. Скажу, что нашел, когда вернулся на место преступления. По сути, мы с тобой можем сейчас туда пойти, и ты точно покажешь, где ее нашла, дабы я знал, что ему говорить. В этом случае ты не рискуешь, что тебя не подпустят к делу, и вообще не навлекаешь на себя никаких неприятностей.
Нет, вы только посмотрите – он предложил один из тех самых вариантов, которые я обдумывала по пути сюда. То есть сказал фразу, которую я сама не знала как произнести. И тем самым избавил меня от необходимости это делать. Причем дал такой совет, будто это было проще простого.
Но когда эти слова слетели с его губ, я уже знала, каким будет мой ответ. Я гордилась быть дочерью Чарльза Пейджа. Его дети не могли лгать, когда речь шла о расследовании убийства.
– Нет. Но все равно спасибо. Я это должна сделать сама. И с Брэнсоном как-нибудь да справлюсь.
Пространство между нами опять заполонил смех Лео.
– Ох, Фред! Я в этом даже не сомневался. Потому как даже представить себе не могу человека, с которым бы ты не справилась.
Глава 7
В последний раз мы с Ватсоном переступали порог полицейского участка, когда бежали, спасая жизнь. Точнее, с технической точки зрения бежала одна я, держа песика на руках, хотя он это и люто ненавидит. Здесь в голову может закрасться мысль, что если ты один раз обрел где-то благословенный островок безопасности, то таковым он будет оставаться всегда. Но когда я вошла в полицейский участок, одолевавшие меня эмоции были весьма далеки от чувства облегчения.
После нашего недавнего разговора с Брэнсоном я уже чувствовала, что у меня поднимается температура. Хотя при этом не нарушала законов и не препятствовала расследованию. И не моя вина, что с момента моего переезда в Эстес делать работу детектива у меня получалось гораздо лучше, чем у всего департамента полиции, вместе взятого. Хотя закончилось все тем, что мне однозначно сказали, что можно делать, а чего нельзя.
Когда я придержала перед Ватсоном дверь и посмотрела на стол дежурного, меня ожидал еще один сюрприз. С сидевшим за ним полицейским – надо полагать, тем самым, на которого мы с моим песиком налетели здесь в минувший раз, – разговаривала Грин. От ее вида случилось невиданное чудо – я обрадовалась, что это не Брэнсон, а именно она. Хотя раньше в жизни бы не подумала, что такое вообще возможно.
Увидев, что Сьюзан Грин посмотрела на меня и окинула презрительным взглядом Ватсона, я – клянусь! – как всегда, буквально услышала голос мисс Галч[2], изрыгнувший несколько многообещающих угроз и под конец не забывший добавить: «Да еще и твоя собачонка».
– Здравствуйте, рада вас видеть, Сьюзан Грин.
Второму копу я только кивнула, не предприняв попыток вспомнить, как его зовут.
Сьюзан вздрогнула, в ее чертах на миг отразилось замешательство. Ни одна из нас в жизни не говорила другой, что рада ее видеть. С момента первой встречи нас объединяло только одно чувство – враждебность. И хотя я больше считала злоумышленником не себя, а ее, действовало оно в обоих направлениях.
– Уинифред… Хорошо, что вы… – Явно не в состоянии закончить словами свою мысль, она повернулась ко мне своим массивным корпусом и оглядела с головы до ног. – Вам нужна помощь полиции?
Это тоже прозвучало лучше обычного. Я вытащила из кармана брошь и начала сокращать расстояние до стола дежурного, но в этот момент меня дернул за поводок Ватсон. Оглянувшись назад, я увидела, что с него слетело немного снега, которым он тут же решил полакомиться. Я с мольбой дернула пса за поводок, он фыркнул, явно обидевшись, прищурил глаза, в последний раз лизнул растаявшее угощение и послушался меня, что было совсем не в его духе.
Когда я повернулась обратно, Грин подчеркнуто засмеялась. Ее бледно-голубые глаза недвусмысленно говорили, что, если ей когда-нибудь подвернется под руку какой-нибудь корги, она пустит его на котлеты.
Да, видимо, я поторопилась сказать, что сегодня все шло лучше обычного.
– Эту вещицу мы с Ватсоном нашли, когда… – я прочистила горло, – когда пошли прогуляться по заповеднику при свете луны. Мне показалось, она может оказаться важной уликой.
Сьюзан за ней не потянулась, лишь на секунду глянула, окатила меня гневным взглядом, посмотрела на украшение, затем повторила всю эту последовательность действий еще несколько раз. Через какое-то время полицейский Как-Его-Там протянул к безделушке руку, но Сьюзан схватила его за запястье и яростно отпихнула.
Надо было сразу предположить. Хотя в свою защиту могу сказать, что тут как ни поступи, закончится все равно плохо.
– Прогуляться в свете луны по заповеднику, говорите? – сказала она, взяла наконец украшение, еще раз мельком на него взглянула и опять вперила в меня холодный как лед взгляд. – Знаете, мисс Пейдж, нормальные люди не шляются по лесу в темноте, пусть даже под охраной собаки размером с перекормленного хомяка, и не разгуливают по месту преступления, когда с момента беды не прошло еще и суток. – С этими словами она скорчила гримасу, пытаясь изобразить улыбку, но что бы это кривляние собой ни представляло, улыбкой его нельзя было назвать никак. – Ну да, мне надо было умолкнуть сразу после того, как я упомянула нормальных людей.
Я прочистила горло и, к своему изумлению, опять пришла к выводу, что наш с ней разговор лучше любого другого, который мне пришлось бы иметь с Брэнсоном. Мы со Сьюзан никоим образом не питали друг к дружке теплых чувств, но ничего такого и не предполагалось.
– Вот на это, Сьюзан, я действительно не могу вам ничего возразить. Потому как никогда в жизни не относила себя к числу нормальных. Да и лежало это украшение не на месте преступления, а в нескольких ярдах в стороне. И потом… никакого полицейского ограждения в виде ленты я там не заметила.
– Все правильно. – Она, похоже, решила повеселиться. – Потому что для вас так или иначе нырнуть под желтую полицейскую ленту отнюдь не означает пересечь финишный рубеж.
Я собралась было ей возразить, но сравнение оказалось более чем уместным. Мне бы оно в голову не пришло, но она попала в самое яблочко. Особенно в этот раз, когда мне так хочется раскрыть преступление до того, как это сделает Брэнсон или кто-то другой.
Грин вытянула в мою сторону руку с зажатой в ней брошью.
– Знаете, Фред, хотя ваши попытки корчить из себя Нэнси Дрю и не производят на меня чрезмерного впечатления, в прошлый раз, когда вы обнаружили на Рождество улику, вам хотя бы хватило ума положить ее в пакет с застежкой. А эта вещица? Кому и сколько раз вы ее показывали, сопровождая соответствующим рассказом, перед тем как принести мне? Надо полагать, теперь я обнаружу на ней отпечатки пальцев доброй половины города?
Я чуть было не сказала ей, что принесла брошь отнюдь не ей, но вовремя напомнила себе, что я уже зрелая женщина в возрасте тридцати восьми лет, у которой нет причин возвращаться к школьной язвительности.
– Вот здесь вынуждена с вами согласиться – я действительно не подумала, когда вытащила ее из-под снега.
Она подалась вперед самую малость, почти даже незаметно, но я почувствовала в этом ее жесте страшную жажду действия.
– Вот это да. Вы меня озадачили. Разве ваш отец не служил в полиции?
Мы находились в полицейском участке, она с радостью бросила бы нас с Ватсоном в одну из отдельных камер, маячивших за ее спиной, но все это не имело никакого значения. Сьюзан задела меня за живое, и ей вот-вот предстояло стать свидетельницей приступа необузданной ярости, присущего всем без исключения рыжеволосым, независимо от оттенка, но в этот момент, будто по волшебству, из коридора за столом дежурного появился сержант Векслер:
– Фред? Мне показалось, я услышал твой голос.
Брэнсон улыбнулся мне с таким видом, будто наш последний разговор никоим образом не носил напряженного характера. А потом дошел даже до того, что обошел стол дежурного, взял меня за локоток, слегка сжал и погладил Ватсона, который не противился этому целых две секунды.
После чего вновь сосредоточил внимание на мне, изобразив на лице дружелюбие и непринужденность:
– Что тебя сюда привело?
Грин не дала мне шанса ответить. Она прислонилась к столу и подняла руку с зажатой в ней брошью так, чтобы я осталась от нее по одну сторону, а он – по другую:
– Наша местная кумушка, хозяйка книжного магазина, так обожающая лезть не в свои дела, притащила сюда улику, необходимую для расследования дела и поиска убийцы чокнутого Генри. При этом по своей деликатной натуре пожалела полицию и, чтобы та не тратила силы на снятие с нее отпечатков, перед этим дала ее подержать всему городу.
Хотя Брэнсон от тона Сьюзан поморщился, в его зеленых глазах сначала появился холодок, а потом и сталь. Под весом его взгляда я встала немного прямее, не в состоянии ничего с собой поделать.
– Фред, я думал, что высказался предельно ясно. И ты заверила меня, что все поняла.
Он говорил тихо, но не настолько, чтобы его не могли услышать Сьюзан и безымянный полицейский. Последний из вежливости изобразил на лице смущение. Сьюзан же выглядела так, будто намеревалась во второй раз отпраздновать Рождество.
Ну что же, если Брэнсон не пожелал говорить со мной наедине, мне не пристало дрожать перед ним от страха. Я выпрямилась во весь рост:
– Ты прав. Я действительно заверила тебя, что все поняла. Но никоим образом с этим не согласилась. И если уж тыкать пальцами, – тут я демонстративно показала на брошь, которую Сьюзан по-прежнему держала в руке, – то поступила правильно. Потому как ваш департамент уже все там прочесал, но все равно кое-что проглядел.
Он не то что не содрогнулся, но не удостоил брошь даже взглядом.