Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Сюрприз? — Мойра с облегчением рассмеялась. — Грег, милый, это просто чудесно! Подарок? Если нет — пеняйте на себя — буду думать, что зря приехала! Теперь вы, можно сказать, пообещали подарок, так что не разочаруйте! Он тоже рассмеялся. — Пообещал подарок? Что ж, придется оправдывать ожидания. Возможно, не мне одному… Сейчас увидим. Вот. Он вынул из кармана что-то маленькое, в упаковочной бумаге, положил его гостье на колени и вновь отошел к камину. Стоял в нескольких ярдах и наблюдал, как девушка выпрямилась и принялась снимать обертку. Подарок лежал у нее на ладонях, она оценивала его вес, угадывала форму сквозь бумагу. Внутри что-то перекатывалось — вроде звеньев цепи. И Мойра поняла. Она мгновенно побелела, свет в глазах померк, словно задули свечу. Еще секунду назад она светилась — живая и яркая. А в следующую — погасла. Словно омертвела, только глаза испытующе сверлили Грегори Порлока. Затем снова обратились к свертку на коленях. Бумага упала на кресло. Мойра извлекла браслет — полтора дюйма шириной — два ряда чистейших бриллиантов по краям, а между ними решетка из алмазов, и на расстоянии три четверти дюйма друг от друга цветы из камней с большим рубином в центре. Рубины были высочайшего качества, кроваво-красные. Настоящее произведение искусства. Мойра Лейн держала браслет на ладони. Кровь отлила от лица без ее на то позволения, тем не менее руке она задрожать не позволила. — Что это? Порлок словно наслаждался моментом. Возможно, и правда наслаждался. — Вы разве не знаете? Ответа не последовало, и он ответил сам: — А по-моему, знаете. Вам бы не мешало быть поосторожней! Конечно, на свете много невежд, и легко решить, что кругом одни невежды. Только это обманчивое ощущение. Любой перекупщик может оказаться сведущ и узнать антикварную вещь. И даже некоторые любители, вроде меня, могут оказаться в курсе дела. — Не понимаю, о чем вы говорите… — Неужели вы не догадались сразу же, что внутри свертка? — удивленно спросил он. Мойра слегка нахмурилась. — Браслет. С хорошими камнями. Вероятно, дорогой. Больше ничего. — Так ли уж ничего… — протянул Грегори Порлок. — Здесь скрывается целая история. История рубинового браслета. Для вас она может быть поучительна. Ну а для меня — еще один шанс блеснуть красноречием. Люблю рассказать что-нибудь эдакое, вы, верно, заметили! — И что же вы собираетесь рассказать? Он беспечно рассмеялся. — Хочу привести небольшую историческую справку. Видите ли, я питаю слабость к энциклопедическим справкам, мне приятно просто знать что-то о чем-то. Правда, иногда эти знания чрезвычайно полезны. — Неужели? — Голос Мойры не дрогнул, как и рука с браслетом ранее, и все же звучал он глуше, чем обычно. — Вы сами сейчас убедитесь. Надо сказать, драгоценные камни всегда меня завораживали. И вот однажды — давным-давно, лет двадцать назад, наткнулся я на невзрачную книжицу в библиотеке Эдинбурга. Называлась она «История знаменитых украшений и их владельцев из числа знати и аристократии». По части стиля книжица была неважная, зато содержала ряд интересных фактов. Известно ли вам, например, что во время русской революции множество украшений французского двора было перевезено в Англию и отдано на хранение маркизу Куинзберри — его еще называют старик Куин? Говорят, он зарыл сокровища в подвале своего дома и след их пропал. Старик Куин слишком уж хорошо хранил свою тайну, даже унес ее в могилу. Сейчас дом занимают два лондонских клуба, и вполне возможно, где-то под фундаментом до сих пор лежат сокровища французской королевы. — Тут Порлок сделал паузу, а потом беспечно добавил: — Или не лежат. Сокровища, как любые ценности, имеют обыкновение отращивать ноги… Но что-то я отвлекся. Вернусь к делу! Речь идет о рубиновых браслетах Жозефины. Вам, полагаю, известно, что вы держите один из них? Мойра взглянула на переплетение бриллиантов. — Откуда? Вопрос был скорее риторическим, ответа не последовало. — Что ж, продолжу блистать эрудицией. В книжице, о которой я говорил, как раз упоминались эти браслеты. Наполеон преподнес их Жозефине по случаю одного важного события. Переверните застежку — увидите букву N, украшенную королевской короной. Мойра перевернула; ее лицо было безразличным, движения неторопливыми. На бледном золоте была выгравирована коронованная N. Грегори Порлок подошел и встал рядом. — Теперь переверните обратно и увидите на другой стороне застежки дату — уже довольно блеклую, однако различимую: «10 фрим. 1804». — Что это значит? — спросила она. — Десятое число месяца фримера[2] тысяча восемьсот четвертого года. По-нашему, первое декабря, день, когда Жозефина наконец вынудила Наполеона обвенчаться с ней по законам церкви. Он схитрил и специально не позвал на церемонию местного пастора, чем позже и воспользовался, чтобы признать брак незаконным. Браслеты были свадебным подарком. А корона потому, что первое декабря — канун их коронации. Неужели вы не знали эту историю? — Я-то тут при чем? — спросила Мойра, гневно сверкнув глазами. Порлок вернулся к камину. — Я вам расскажу. Жозефина умерла в тысяча восемьсот четырнадцатом году. Браслеты в ее завещании не упоминались. Они исчезли лет на сорок, а затем второй герцог Пемберли купил их в Париже, чтобы преподнести невесте в качестве свадебного подарка. Где они пропадали сорок лет, неизвестно, однако лорд Пемберли, видно, не слишком интересовался историей — он купил браслеты, и с тех пор они передавались в его семье из поколения в поколение. Титула у семейства уже нет, в живых осталась лишь вдова последнего лорда. А вы приходитесь ей родней — по матери, если я не ошибаюсь.
— И поэтому я должна знать историю браслетов? Он кивнул. — Мы почти добрались до сути. Около десяти лет назад мне посчастливилось познакомиться с леди Пемберли — она была одной из устроительниц благотворительного бала. К своему крайнему удивлению, я увидел на ней браслеты Жозефины! Я упомянул браслеты в разговоре, и, обнаружив, что я в курсе истории, она любезно их сняла и показала мне букву и дату на каждом. Вот так я и познакомился с браслетом, который вы держите. — При чем здесь я? — повысила голос Мойра. — Я вас утомил? Осталось совсем чуть-чуть. Недавно один приятель, который в курсе моего увлечения, сказал, что видел в магазине браслет искусной работы. Я пошел посмотреть и, разумеется, сразу его узнал. Нет нужды обозначать название магазина — оно вам известно. А вот то, что хозяин магазина знал, у кого он покупает, — для вас, вероятно, новость. Вы часто появляетесь в светской хронике; он бы и не купил настолько ценную вещь у неизвестного человека. А учитывая ваши семейные связи, купил без колебаний. Мойра долго молчала, глядя в сторону, нахмурив лоб и сжав губы в тонкую линию. Порлок выждал достаточное по своим расчетам время и нарушил тишину: — Ну-ну, не пугайтесь так! Я вам не враг! Щеки Мойры снова порозовели. Она порывисто развернулась к нему, сияя глазами. — О, Грег! — Так-то лучше! — сказал он с самой обворожительной из своих улыбок. — Грег, она сама мне его подарила. Что бы вы там ни вообразили… Он рассмеялся. — Так или иначе, я его выкупил. Не скажу, сколько это стоило — между продажей и повторной покупкой всегда большая разница, не хочу смущать вас упоминанием суммы. В общем, браслет теперь мой, и я могу в любой момент отослать его обратно леди Пемберли, верно? — Нет, не надо! Разумеется, я не хочу, чтобы она знала, что я его продала! — Разумеется! А второй браслет у вас, или вы его тоже продали? — Она подарила мне только один. — Нет, дорогая, так не пойдет! — покачал головой Грег. — Я ведь знаю. А вы знаете, что я знаю. Зачем ломать комедию? Представьте, я расскажу леди Пемберли, что видел ее браслет в магазине… Думаю, произойдет нечто близкое к катастрофе. Она сдаст вас полиции. Хотя нет — вряд ли она станет выносить на люди семейные дрязги. Зато непременно уберет имя Мойры Лейн из завещания, а также не удивлюсь, если намекнет родственникам, что мисс Лейн не слишком чистоплотна в определенных вопросах. Получится, как в мелодрамах: «Ах, я погибла, погибла»! Мойра поднялась. Затем положила браслет на краешек стола и тихо спросила: — В чем ваша выгода? Порлок был искренне восхищен. Ему нравились ее отвага и аристократичная манера держаться, которая заставляла вести себя с ней уважительно. Мойра не плакала, не умоляла, не теряла достоинства. Порлок посмотрел на нее с одобрением. — Вот мы и дошли до сути. Выгоды никакой. Меньше всего на свете я хочу причинить вам вред. Все, о чем прошу — давайте перестанем ломать комедию и поговорим о деле. — Какие у нас с вами дела? Он подал ей еще один коктейль и продолжил: — Выпейте. Выглядите вы неважно. И послушайте, Мойра, я способен вас погубить. Но зачем мне это? Незачем! Я восхищаюсь вами и надеюсь на дружбу. И даже больше — на сотрудничество. Она стояла с бокалом в руке и глядела на него с презрением. Затем допила коктейль, поставила стакан на поднос и молча ждала, приподняв брови. Он стоял в ярде от нее и непринужденно улыбался. — Я уже упоминал, что люблю собирать справки о разных вещах. Стоит только проявить к человеку симпатию, он сразу идет вам навстречу — даже удивительно… Правда, информацию нужно перепроверять. В кругах, куда вы вхожи, вертится много интересной для меня информации. В узких кругах — закрытых для посторонних. И мне совсем не помешал бы, так сказать, консультант, который в этих самых кругах вращается. Брови Мойры поднялись еще выше. — Вот какое сотрудничество вы предлагаете… Вымогать из людей деньги с помощью шантажа. Порлок предостерегающе поднял руку. — Осторожней в выражениях! Ну выпустите немного пар — меня-то вы все равно не заденете. А вот если я ненароком рассержусь, исход обещает быть плачевным… — Он помолчал и добавил после паузы: — …Для вас. Пожалуй, слово «сотрудничество» в данном случае действительно не подходит. Сотрудничество предполагает долю ответственности у каждой из сторон. В вашем же случае — вы ничего не решаете. Осведомитель — вот верное слово. От вас требуется лишь предоставлять факты и рассказывать все, что мне нужно, об интересующих меня людях. Бывают факты, на первый взгляд совершенно незначительные, которые при ближайшем рассмотрении оказываются крайне компрометирующими. Вот здесь и пригодятся ваши близкие знакомства. Разумеется, договоренность останется между нами, и вы получите неплохое вознаграждение. К примеру, браслет Жозефины переходит в ваше полное распоряжение. Я бы посоветовал вернуть его леди Пемберли. А то мало ли что случится — лучше не рисковать. Все-таки ваше будущее на кону. Мойра вспыхнула. Будущее! Прекрасное будущее ее теперь ждет! Если бы она могла убить Порлока здесь и сейчас, то наверняка убила бы. Он, вероятно, догадался о ее намерениях. Глаза Мойры горели, еще недавно бледные щеки пылали. Она заговорила, лишь когда приступ ярости слегка утих, и ее голос звучал непринужденно: этакая светская беседа между гостьей и хозяином дома, не больше. — Грег, дорогой, вы мне льстите. Боюсь, я незавидный партнер — с деловой хваткой надо родиться. Спасибо, что вернули браслет, вы очень добры. Сообщите обязательно, сколько вы за него заплатили. Я бы не хотела извещать кузину, что продала ее подарок. Просто я тогда была в отчаянном положении — очень нужны были деньги.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!