Часть 36 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты что делаешь? — кричу я, прижимая шторку к своей груди.
— У меня глаза закрыты, — отвечает Эрик. — Просто нужно было передать Дэрил кое-какие контракты.
И чтобы продемонстрировать, что он действительно закрыл глаза, Эрик врезается в дверной косяк.
— Вот сюда, — направляет его Дэрил. — И спасибо, что пришел, Эрик.
— А что это вы все здесь делаете? — Эрик приоткрывает один глаз и оглядывает все вокруг. — Секретное совещание… в ванной? — заметив меня в ванне, он тут же зажмуривается опять и приветственно машет мне рукой. — Ой. Привет, мисс Эбби.
— Замышляем отмщение одному из коллег, — зажав в зубах кончик ручки, говорит Дэрил. Потом разворачивает его и кладет бумаги на его широкую мускулистую спину, используя ее в качестве импровизированного столика. — Тебе, наверное, интересно, почему Иви сидит в оранжевой пене.
— В общем, — тихо говорит он, — такой вопрос мелькнул у меня в голове. Но раз тут еще и мисс Бейкер из HR, то я решил, что тут ситуация, где лучше помалкивать.
— Неплохая интуиция, — кивает Амелия.
— Кто-то закачал автозагар в тюбик крема для рук Иви, — говорит Дэрил, и Эрик не может удержаться от хохота. После чего она шепотом добавляет: — И этот кто-то — Картер.
Амелия закрывает лицо рукой.
— Дэрил… не сдавай имена врагов гражданским, — громко возмущаюсь я.
— Расслабься, — уверяет она. — Эрик молодец. Черт, да он даже может нам пару идеек подкинуть, — повернув его к себе лицом, она вручает ему уже подписанные документы. — С телефонами ты управляешься так себе, а вот в компьютерах — гений, — Дэрил победно улыбается ему. — Только без обид.
— А ты можешь создать программу, которая будет автоматически сверять отчеты о расходах со счетами-фактурами? — с сарказмом интересуется Джесс, по-прежнему сидя на столике.
— Ну что за скукота, Джесс, — отмахивается он нее Дэрил. — Мы же тут диверсию планируем.
Эрик пожимает плечами.
— Я вполне могу быть на женской стороне в этой войне. Что вам нужно? Могу обнулить банковский счет Картера. Или создать ордер на его арест.
В животе все резко куда-то падает.
— Но я не хочу отправлять его в тюрьму.
— Тогда могу хакнуть его почтовый ящик, — предлагает Эрик. — Или перетасовать дела в календаре.
Мой интерес моментально возобновляется.
— Ты правда можешь все это сделать?
Он сексуально вздергивает подбородок в ответ.
— А то. Я могу сделать что угодно.
Все женщины смотрят на Эрика, тут же поверив ему на слово.
А потом Амелия закрывает руками уши.
— Все это плохо кончится.
— Она права, — говорю я. — Ценю твою поддержку, Эрик, но я хочу, чтобы это оставалось в рамках сумасбродных выходок без участия криминала.
Стеф бросает в меня мочалкой Морган в виде уточки, и все выходят из ванной, оставив меня заканчивать отскребаться и размышлять о плане мести в одиночестве.
Встав на коврик рядом с ванной, я в запотевшем зеркале замечаю висящий позади на двери меня костюм.
Костюм Картера.
Я улыбаюсь своему отражению. Сумасбродные выходки так сумасбродные выходки. В конце концов, Картер сам назвал меня Злючкой.
Так что если я и перейду на темную сторону, то сделаю это идеально.
— глава шестнадцатая —
Картер
Прошло уже два дня, но сказанное Иви все не выходит у меня из головы.
— Ты опять, да?
Я вру:
— Нет.
Майкл Кристофер смотрит на меня через столик, где мы сидим в Creme de la Crepe.
— Опять-опять, — потом спрашивает у Джоны. — Он всегда так делает?
Джона утвердительно кивает.
— Как делаю? — я смотрю то на одного, то на другого.
— Зацикливаешься на том, что сказал кому-нибудь, или что кому-нибудь — не дай бог — чем-то не понравился. Да ты всю жизнь такой. Возможно, поэтому ты и устроил это Иви в отместку. Ты ей не нравишься, поэтому и решил, что пусть это будет за твои действия, а не за то, какой ты человек.
Ох. Прямо по больному.
— Нет, она выразилась достаточно ясно: раньше я ей нравился, а потом она порадовалась, что раскусила меня, прежде чем мы с ней зашли бы слишком далеко. А если одним словом, то я идиот.
— Никакой ты не идиот, — возражает Майкл и машет ложкой перед Морган, пытаясь тем самым отвлечь ее внимание от всех движущихся предметов в ресторане. — Просто немного глуповат.
— Не ври ему, МК. Он полный идиот, — говорит Джона, и я бросаю на него сердитый взгляд. Если не считать нескольких смс по поводу грядущей фотосессии, мы с Джоной толком не общались, с тех пор как я узнал о его маленькой финансовой проблемке. Я пригласил его присоединиться к нам за завтраком, чтобы мы обсудили детали предстоящей съемки и чтобы напомнить ему, насколько важно, чтобы он не облажался. Но пока все, что он делает — это таращится в телефон и отпускает остроты в мой адрес.
Тошно даже представить, насколько сейчас я завишу от действий своего брата. Брэд считает, что я нанял его, потому что у меня есть какой-то план. Так что если Джона напортачит или зазвездится, то скрыть от Брэда это будет совершенно нереально. И пути назад уже не будет. Новый контракт перейдет в руки Иви, а мне придется вернуться к родителям.
— Он не идиот, — говорит Джоне Стеф. Она услышала его последнюю реплику, когда вернулась из туалета. — Почему ты так говоришь?
Видеть, как Стеф и Майкл заступаются за меня, очень приятно, но строго говоря, я вполне заслуживаю ответный ход от Иви.
— Ты сегодня что-то тихая, — говорю я ей. — Все в порядке?
— Да, просто… сам знаешь. Работа, — несколько раз потыкав соломинкой лед в стакане с водой, отвечает она.
Она выглядит расстроенно, но кто бы стал ее в этом упрекать? В то время как ее муж уписывает за обе щеки «О-ля-ля» — блюдо, представляющее из себя огромную гору вафель с нутеллой, клубникой, бананами и манго — она заказала себе белковый омлет и соте из шпината, после чего отправится на йогу. На йогу! Она идет на нее практически на пустой желудок.
Кажется, я только сейчас понимаю, как трудно быть женщиной. Ты всегда или слишком худая, или недостаточно. Работай безупречно, но не вздумай превзойти ни одного мужчину. Высказывай мнение, но не будь стервой. И улыбайся. А потом появится кто-нибудь вроде Брэда, который тобой воспользуется.
Несколько раз проведя пальцем по своему стакану с водой, я наблюдаю, как на салфетку стекают капли конденсата. Чувствую себя мудаком, раз сам от Брэда мало чем отличаюсь.
— У тебя когда-нибудь бывало так, что твоя поначалу хорошая идея в итоге оказывалась совершенно дебильной?
— Каждый день, — не задумавшись ни на секунду, отвечает Майкл.
Джона отрывается от телефона, словно мои провалы — это тема, достойная его внимания.
— И что ты натворил?
— Ничего. Не важно, в общем, — ткнув вилкой сосиску, отвечаю я.
— Да ладно тебе, — говорит он. — В случае если ты не заметил, моя жизнь тут тоже в унитазе. Так что расскажи уже что-нибудь мне, мудаку.
Он застал меня врасплох. Честно.
— Да просто несколько глупостей, которые выросли в снежный ком, — говорю я им, — а теперь у меня есть вполне законные основания бояться идти на работу в понедельник.
Стеф покашливает.
— И… — поторапливает меня Джона.
— Ну, тогда давай по порядку, — начинаю я. — Наверное, надо начать с момента, когда наш общий босс отправил ее завтрак в мусорку, потому что он сексист и мудила, а я просто сидел и молча смотрел. Или когда я нарочно ничего не сказал про ее расстегнутые пуговицы во время совещания. Важные пуговицы, — уточняю я.
— Она ничего об этом не рассказывала, — с немного испуганным выражением лица замечает Стеф.