Часть 57 из 83 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да. Нет причин ждать. Он слишком опекает.
— Он заботится о тебе.
— Хотела бы я, чтобы он меньше заботился и больше трахал.
Кингсли рассмеялся, сел и отпустил ее.
— Он сказал, что мы подружимся. Сначала я ему не поверил. Думаю, он был прав.
Элеонор уселась на сиденье напротив Кингсли и расправила юбку по коленям. Небольшая дистанция между ними не помешает.
— Надеюсь, мы подружимся. Он сказал, что вы и я, мы его столпы. О, и Бог. Нельзя забывать о Нем.
— Мы будем, j’espere. Я хочу, чтобы ты доверяла мне. Есть вещи, которые ты должна услышать, чего ты не услышишь, если он скажет сам.
— Что вы имеете в виду?
— Ты влюбилась в короля трахателей мозгов.
— Трахателей мозгов? Так называется, когда вы тыкаете ей в ухо?
— Не совсем. Когда я тыкаю в ее мозг. Игра с разумом одна из многих игр доминанта. Я могу связать девушку, завязать ей глаза, затем провести пальцами так нежно по ее животу... — Он поднял руку и повел ею по воздуху. Что-то внутри Элеонор сжалось от такой эротической картинки. Она не могла не представить, как Кингсли делает подобное с ней. — А затем случайно упомянуть слово «змея» или «паук». Наблюдать за тем, как она напрягается. Слышать нервозность в ее смехе. Она знает, что это мои пальцы. Не змея. Не паук. Но теперь она сомневается... одна капля сомнения в голове.
— Это так отвратительно. — Элеонор широко улыбнулась. — Но вы же не кладете на самом деле пауков и змей на людей, верно?
— Non. Конечно, нет. Если только...
— Если только что?
— Если только она не попросила сама.
Глаза Элеонор распахнулись. Кингсли только улыбнулся.
— Понимаешь, игра с разумом проста — я беру твой мозг, играю с ним, заставляю тебя думать о вещах, о которых ты бы и не подумала, и затем, внезапно... ты думаешь о них.
— Вы не сделаете такого со мной.
— Non? Le pretre уже играет с твоим разумом.
— Как?
— Заставляя тебе ждать его. Ты не хочешь его ждать, верно? Ты хочешь стать его любовницей прямо сейчас. Даже сегодня.
— Нет. Не сегодня. Я хотела быть его любовницей вчера. Нет причин ждать.
— Я знаю причину.
— Да?
— О, oui. Он манипулирует тобой. Вот ты. Такая молодая. Такая красивая. Такая спелая, готовая к тому, чтобы тебя сорвали. И все же ты сидишь тут... не сорванная. Он так доказывает, что владеет тобой, как собачкой на подводке. Рядом. Сидеть. Перевернись. Притворись мертвым. Ты не его любовница. Ты его щенок, и ты следуешь за ним повсюду. Он кормит тебя объедками, и ты ешь их с его руки.
Элеонор выпрямилась.
— Он не манипулирует мной, заставляя нас ждать, понятно? Мне семнадцать, а ему почти тридцать один. Он священник, а я учусь в средней школе. Я даже не принимаю противозачаточные, и, если бы принимала, и мама узнала бы об этом, мне был бы конец. Если его застукают со школьницей, ему будет конец. И в довершение ко всему он садист. Он заботится обо мне так сильно, потому что хочет, чтобы я знала, во что ввязываюсь. Так тому и быть. Мы подождем. Я выучу то, что мне нужно знать. Мы начнем заниматься сексом, когда он будет готов и когда будет знать, что я готова. Это не манипулирование. Это здравый смысл. И вы можете кое-чему научиться у него о здравом смысле.
— Moi? — Кингсли был по-доброму возмущен ее инсинуацией.
— Вы. Вы забрали меня из школы на «Роллс-Ройсе»? Вы знаете, сколько внимания привлекли ко мне? И вы с Сореном родственники, в своем роде. Вы должны быть осторожны. Мы должны быть осторожны. Мы не можем втянуть его в неприятности.
— Я буду более осторожным, — пообещал он.
— Хорошо.
— Мне нравится твоя страстная защита своей затянувшейся девственности.
— Я не хочу, чтобы вы думали, что Сорен манипулирует мной, хотя на самом деле это не так.
— Верно.
— Да, верно.
— Но я манипулирую. — Кингсли оперся ногой на ее сиденье и ухмыльнулся.
— Вы... вы заставили меня перечислять причины, почему Сорену и мне стоит подождать, хотя пять минут назад я сказала, что не хочу, и что на это нет причин.
— Это было слишком просто.
— Вы играли с моими мозгами.
— Твоим мозгам больно? Я старался быть нежным, поскольку это твой первый раз.
Элеонор взяла свой армейский ботинок и бросила его в голову Кингсли. Он поймал его и опустил окно.
— Не смейте. Я люблю эти чертовы ботинки.
— Обещаешь больше не бросать их в меня?
— Обещаю. Клянусь.
— Обещаешь весь вечер быть хорошей девочкой?
— Лучшей.
— Ты позволишь мне сейчас трахнуть тебя, если я отдам тебе ботинок?
Элеонор открыла рот и захлопнула его. Он серьезно? Серьезно или нет...
— Ни за какой армейский ботинок в мире.
Кингсли вытянул ботинок в окно и принялся ждать.
— Выбрасывайте, — сказала она. — Тут становится чертовски холодно.
Кингсли поднял окно и отдал ей ботинок.
— Вы возвращаете его? — Она быстро натянула его, пока Кингсли не передумал. В будущем ей придется быть умнее, оставаться начеку.
— Ты прошла тест.
— Какой тест?
— Я люблю проверять новых людей, приходящих в наш мир. Я сажаю их в мой «Роллс-Ройс» и пытаюсь соблазнить. Победители говорят нет. Проигравшие — да. Но так как я все равно их трахаю, побеждают все.
— Почему согласие — это проигрыш?
— Потому что, соглашаясь на секс с незнакомцем без обсуждения табу, желаний, защиты и безопасности, ты, скорее всего не готова к нашему миру. Сабмиссив чрезмерно стремящийся угодить доминанту, может быстро попасть в передрягу в моем мире.
— Значит, я прошла?
— Один тест.
— А есть еще?
— Много. Подожди, пока он наденет на тебя собачий ошейник. Не терпится увидеть, как ты отреагируешь на этот тест.
Элеонор уставилась на него.
— Я не буду носить собачий ошейник.
— Он уже выбрал один.
— Сорен?
— А кто же еще?
— Собачий ошейник? Вы издеваетесь?
— Зачем мне это? Ошейники играют важную роль в нашем мире. Знак принадлежности. Так что воспринимай это как комплимент. И после того, как ты примешь его как подарок, можешь помахать для него своим маленьким хвостиком.