Часть 10 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Третья экспедиция Писарро отплыла из Панамы 27 декабря 1530 года, но по
необъяснимой причиневысадилась на побережье Эквадора, не достигнув
Тумбеса. Потянулись тяжелые месяцы: утомительный поход вдоль тропического
побережья, эпидемия бубонной чумы, остановка на мрачном острове Пуна в
Гуаякильском заливе и многочисленные стычки с местными жителями. Наконец,
конкистадоры начали вторжение в империю инков, но они были еще в ее
отдаленном уголке, далеко от ее сказочных городов и богатств. Тумбес, место
обещанной епархии, находился в руинах, и не было видно никаких признаков
присутствия там испанца, который предпочел остаться там на жительство. Местные
жители сказали, что это разрушение произошло в результате междоусобной войны
между инками. *(33)
(Тауантинсуйу, Хатун Ирриру. Март-апрель 1528 года)
- Ну как там поживает наш лучший друг - Атауальпа? - прекрасно зная про уже недалекое будущее, слово ‘друг’ я произнес с нескрываемым сарказмом.
- Он и его окружение находятся в некоторой… растерянности, - ответил жрец Храма Солнца нового города, помимо своей основной обязанности занимавшийся и сбором информации от шпионов, следивших за действиями Атауальпы и его окружения, - Он считает, что мы установили связи с белокожими чужеземцами и те дают нам свои товары и свои знания. Шпионы Атауальпы уже сбились с ног, пытаясь выяснить, каким образом мы осуществляем контакты с ними.
- И что в связи с этим планирует предпринять Атауальпа?
- Сейчас он пытается собрать как можно больше сведений о белокожих и о том, какие они имеют отношения с нами. Кроме того, его люди стараются убедить знать Куско, что нельзя иметь дела с чужеземцами и пытается склонить ее на свою сторону.
- И насколько это удается? - насторожился я.
- Да пока не особо. В основном над всем этим лишь смеются. А десять дней назад ваш брат Аток выпивая с друзьями во время праздника в честь начала месяца Великой возрастающей Луны заявил, что, похоже, Атауальпа сошел с ума от страха. Да и вообще в Куско сейчас про него много шуточек ходит, - немного улыбнулся жрец.
- Как настроения у военачальников?
- Все они считают, что война с Атауальпой неизбежна, однако не особо ее боятся. Титу Атаучи и Майта Юпанки недавно хвалились, что разобьют Атауальпу в два счета и бросят его в подземелье к змеям. Можно также рассчитывать и на поддержку большинства других генералов кроме тех, что находятся в Северной армии. Названные вами Кисо Юпанки и Тисо сейчас находятся под Кахамаркой и пока со своей позицией не определились. Как вы и приказали, им шепнули о имеющемся у вас в распоряжении оружии огромной силы, способной уничтожать целые армии - и они этим явно заинтересовались.
- Удастся ли перетянуть их на свою сторону? - поинтересовался я.
Терять одних из лучших инкских военачальников, в моей истории прославившихся во время восстания Манко мне как-то не хотелось. К сожалению, информации про эти времена в мое время было крайне мало. По всей видимости, в моем прошлом они встали на сторону Атауальпы либо после взятия им Тамписа - так в инкское время назывался Тумбес - в первый раз или после поражения армии Атока. Непонятно, правда, почему в таком случае потом они оказались на стороне Манко, а не Руминьяви, захватившего власть в Кито после смерти Атауальпы. В общем, в этом деле слишком много неясностей.
- Скорее всего, удастся, - немного подумав, ответил жрец, - Но я не могу быть точно в этом уверен.
Дальнейшие расспросы о положении в стране никакой интересной информации не принесли. И все это меня несколько настораживало. Как-то слишком уж тихо и спокойно… А ведь в ближайшем будущем уже предвидятся события, которые должны радикальным способом изменить мир…
Выйдя во двор недостроенного дворца, я оглядел окрестности… Все пространство вокруг выглядело как одна большая стройплощадка. Чем она, по сути, и являлась. Буквально в нескольких метрах каменщики выкладывали стены очередного помещенье будущего ‘Инкауаси’… Чуть дальше шла также и постройка Храма Солнца - непременного атрибута всех инкских городов и ‘акльауаси’ - дома для ‘дев Солнца’. Метрах в двадцати ниже другие рабочие заканчивали установку конструкций тромпы… Где-то подальше ниже по течению в небо поднимался дым от десятков печей для плавки цветных металлов, парочки построенных на скорую руку штукофенов и обжиговой печи… Там же сейчас шли и работы по постройке первой в Тауантинсуйу доменной печи и неподвижного конвертера… Ради всего этого мне пришлось даже приостановить пару масштабных строек - типа той самой в Ольянтайтамбо, но тут дело было намного более важное..
Глядя на все это, я вдруг с усмешкой подумал, что хорошо ж все-таки быть правителем большого государства. Особенно с плановой экономикой. Всего месяц назад на этом месте не было ничего. Даже самим добраться оказалось не так-то просто. Конечно, куда проще было б сделать это все где-нибудь в куда более подходящем и не таком диком месте… Только вот, как оказалось, выбора-то особого и нет. Ведь для всего нужного оборудования необходима какая-то система привода. Единственная возможность для этого в местных условиях - вода. Поскольку же строительство плотины - дело достаточно небыстрое, особенно с учетом того, что еще необходимо время для наполнения водохранилища, то пришлось искать подходящий водопад… И хорошо еще, что поиски продлились не слишком долго и не увели в слишком отдаленные места. Теперь же я мог надеяться, что хоть через полгода смогу запустить тут доменную печь и наладить добычу металла в большом количестве… Впрочем, чуть выше по течению на одном из порогов, которым богат Апуримак, все равно начали строить плотину - для сглаживания сезонных колебаний уровня воды. Хотя, чуть позже она может получить и иное назначение. Чуть ниже ж по течению, подобрав подходящее место, решили разместить будущий металлургический завод и городок для рабочих.
-
Тут от мыслей меня отвлек один из слуг, сообщивший о прибытии, как я его мысленно прозвал, ‘министра торговли’. Поприветствовав по всем инкским традициям верховного правителя и по традиции обменявшись несколькими ничего не значащими фразами, то приступил к делу, по которому прибыл.
- Вы приказывали мне найти людей, знающих языки майя, - обратился он ко мне, - Я привел к вам несколько человек, ходивших в плавания в их земли и общавшихся с тамошним населением.
- Впустить их ко мне! - приказал я дежурившим у входа стражникам и, немного подумав, добавил, - А сами уйдите подальше и проследите, чтобы во двор никто не заходил.
Спустя полминуты занавесь на входе вновь приподнялась, и в помещение вошли пятеро мужчин разного возраста и также по всем традициям поприветствовали правителя. Правда, в отличие от своего ‘начальника’ они остались стоять - лишь приближенные лица имели право сидеть в присутствии Сапа Инки. Оглядев вошедших, я сразу понял, что принадлежат все они к одной айлью - на это четко указывали характерные элементы одежды. Впрочем, даже судя по лицам было понятно, что все они - родственники.
- Вы торгуете с племенами майя далеко на севере и знаете их язык? - чисто уже для формальности спросил я.
- Да. Наша айлью всегда занималась торговлей с майя, - подтвердил мои выводы старший из них, - Еще когда Пачакутек не начал свои походы, наши предки плавали к ним.
- И знаете их язык? - добавил я