Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Теперь ты похож на человека, мой дорогой, — сказала Джоззи, кивая в знак одобрения. — Тебя не сильно удивил мой постскриптум? — Конечно, нет, — соврал Дик, решив не давать ей шансов на триумф. — Ты ведешь это дело, а я выполняю поручения. — Я так не думаю, — саркастично ответила миссис Трембли. — Тебе нравится быть первым во всем, Дики, и я уверена, про себя ты решил, что я удивительно глупа. — Ну, я подумал, что ты повела себя глупо, — признался Лоусон, пожав плечами. — Но, решив, что у тебя на то были свои причины, я… в общем, я здесь. — Да. И я, — сказала Джоззи, не совсем поняв его слова. — Не считаешь ли ты, что я хорошо выгляжу сегодня, где твои комплименты? — Джоззи, дорогая, ты выглядишь как богиня, и, если бы я не любил Одри, я бы, несомненно, попросил тебя выйти за меня замуж. — И я бы, несомненно, отказала тебе. Ты всегда был таким самонадеянным, Дики. Что ж, нам пора. — Пора куда? — Лоусон встал между ней и дверью. — Туда, куда я веду тебя. — А конкретнее? — Ты все узнаешь, когда мы туда доберемся. Лоусон нахмурился и все еще не пропускал ее на улицу, хотя миссис Трембли напомнила ему, что такси ждет на улице и каждая минута стоит денег. — К черту такси, — сказал он резко. — Почему ты держишь все в тайне? — Так я веду расследования. — Это чертовски неприятный способ. — Слушай, Ричард Максвелл Джордж Генри Лоусон, ты должен дать мне довести это дело до конца. Только так все получится. И не ругайся в присутствии леди, ты, негодяй. — Я не ругался. — Ты сказал «к черту». — Ты называешь это ругательством? Вообще-то я мог бы… — Уверена, что мог бы, — поспешно прервала его миссис Трембли. — Дики, не будь таким занудой, я знаю, что делаю. — Ты знаешь, не сомневаюсь, но я тоже хочу это знать. — Какой ты несносный! — Джоззи села обратно. — Я устраивала эту встречу последние семь дней. — Почему ты не написала мне? — Какой смысл переводить бумагу, если мне было нечего сообщить? — А сейчас тебе есть, что сообщить? — Ты все узнаешь, когда я привезу тебя туда, куда собиралась, — сказала миссис Трембли загадочно. — Но одно я могу сказать тебе, Дики: я следила за тем подозрительным типом — Рендольфом. — Что? — Эта новость только разожгла любопытство Лоусона. — Думаешь, он что-то знает? — Я уверена в этом. Разве Боллард не говорил о нем? — Только то, что я написал в письме. Миссис Трембли задумалась. — Та ссора между Одри и ее мачехой была из-за возможной свадьбы с Рендольфом. — Здесь не о чем думать, — холодно сказал Дик. — Одри будет моей женой. — Не загадывай наперед, — возразила Джоззи и поднялась. — Ну же! Я лучше все объясню в такси. И без лишних слов она покинула комнату. Дик последовал за ней, удивляясь, зачем ей держать все в тайне. Было очевидно, что у нее был план. Но какой план? Когда он сел в такси, она уже сообщила водителю, куда надо ехать, поэтому он так и не узнал, куда его везут. А ее обещанные объяснения оказались лишь обрывками фраз и непонятными намеками.
— Если встретишь Рендольфа, не дай ему понять, что ты что-то подозреваешь, — предупредила миссис Трембли, пока они ехали по ярко освещенным улицам. — Хорошо. А я его встречу? — Есть такая вероятность, — ответила Джоззи и вновь замолчала. Она не произнесла больше ни слова, как Дик ни пытался ее разговорить. Вскоре такси повернуло на Парк-лейн и остановилось перед красной дорожкой под тентом, ведущим к открытой двери. Дик заплатил шоферу и в крайнем волнении последовал за своей подругой. Та провела его по широкой лестнице, усыпанной цветами, и представила радушной хозяйке как своего дражайшего друга. После, ведя Джоззи под руку, Дик прошел в просторную и роскошную гостиную, из которой можно было пройти в такой же просторный зал. — Я привела тебя сюда, чтобы увидеться с человеком, который знает правду, — прошептала миссис Трембли. — И где же он? — Дик уставился на красочную толпу танцующих, двигающихся плавно в такт музыке, как цветы на легком летнем бризе. — Вон там, — Миссис Трембли взмахнула веером влево. — Только не падай в обморок, мой дорогой. И впрямь от неожиданности он едва не сделал именно это. Среди толпы веселых гостей, стоящих рядом с Рендольфом и оживленно беседующих, он увидел Одри Хэмбер! — Она все знает, — прошептала миссис Трембли многозначительно. — Твое дело выведать у нее правду. Глава 13 На мгновение Дик поймал взгляд девушки, которую он любил, разговаривающей с мужчиной, которого он ненавидел. В следующее мгновение Джоззи затянула его обратно в толпу гостей. Он попытался освободиться от нее, пробраться к мисс Хэмбер, но та крепко сжала его руку. — Не глупи, горячая голова! — заявила миссис Трембли, удивленная и разозленная. — Мы здесь не для развлечений, а для дела. Рендольф не должен тебя увидеть. — Почему нет, черт его подери? — возмутился Лоусон, обозленный глупыми препятствиями. — Потому что он сразу же сделает все, чтобы не дать тебе поговорить с Одри наедине, — резко сказала она. — Ты потом пожалеешь, если не дашь мне организовать все, как я задумала. — Ты такая чертовски загадочная, — раздраженно пробормотал молодой человек. — Мне приходится быть очень осторожной, Дики. Ну же, присядь. Теперь я могу ответить на твои вопросы. — Как ты узнала, что Одри будет здесь? — Ты, наверное, думал, она в Париже? — Ну да! — Она была в Париже, но вернулась два дня назад. Благодаря мне. — Значит, ты виделась с ней? Ты говорила с ней? — сказал Дик с замиранием сердца. — Немного, — ответила Джоззи. — Я не хочу, чтобы она знала, что я профессионально задействована в этом деле о Сарлийском лесе. Но леди Хэстон, которая организовала этот бал, моя старая подруга. Она тоже знает Одри — мы все вместе учились в школе, — и я попросила ее прислать приглашение в Париж и настоять на ее присутствии. Видишь, она приехала, но не знает, что это я все организовала. — О! И она не знает, что я здесь? — Конечно нет. Я хочу, чтобы ты застал ее врасплох и вы откровенно поговорили. Я также уговорила леди Хэстон пригласить Рендольфа. — Зачем? Ты же знаешь, что я его терпеть не могу! — Дружище, ты должен на какое-то время отстраниться от своих чувств. Мне Рендольф нравится ничуть не больше, чем тебе. Он всегда был скользким типом, и мой бедный Билли вел с ним дела чаще, чем мне хотелось бы. Но я хотела, чтобы он встретил Одри, а я смогла увидеть их вместе и понять, в каких они отношениях. — В очень хороших, насколько можно судить, — помрачнел Дик. — А! Не будем делать поспешных выводов, — возразила Джоззи. — Я абсолютно уверена, что Одри его боится. — С чего ей бояться его? — сердито нахмурился Дик. — Это-то я и хотела бы узнать — и тебе предстоит это выяснить. Я говорила, что следила за Рендольфом последние шесть или семь дней. Мне удалось разузнать, что он в очень трудном положении, что он был очень близок с леди Хэмбер и что он хотел, чтобы Одри вышла за него замуж. — Боллард говорил об этом.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!