Часть 23 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Значит, сбежать в Штаты, — с издевкой повторил Рендольф. — По вашему мнению, я виновен в мошенничестве и убийстве.
— Так и есть, — твердо сказала Джоззи.
— Я признаю первое, но не второе. А с чего такая снисходительность?
Миссис Трембли бросила на него нервный взгляд.
— Я знаю, как вы уговорили Одри обручиться с вами.
— Ого! — Рендольф противно засмеялся. — Она объяснила, как я заставил ее?
— Да! — взгляд Джоззи встретился с его взглядом.
Негодяй выглядел удивленным.
— Не думал, что у нее хватит смелости признаться в этом, — пробормотал он, затем поднял взгляд на Дика. — Вы очень молчаливы, мистер Лоусон, хотя ведь это вы покорили сердце этой несчастной миледи. Почему вы не защищаете ее?
— Миссис Трембли защищает ее от моего имени, — вежливо сказал Лоусон, борясь с диким желанием ударить этого мужчину. — Я знаю, как вы заставили мисс Хэмбер обручиться с вами. Да… вы грозили сказать полиции, что она и ее брат были в лесу в ночь убийства, если она откажет вам.
— Вот как? — Рендольф снова противно засмеялся, повернувшись к миссис Трембли. — То есть он не знает правды?
— Нет, — ответила она, побледнев, но держа себя в руках. — Он не знает.
— Интересно, что он скажет, когда узнает? — ухмыльнулся мужчина, теперь совсем придя в себя и став таким же самоуверенным, как всегда. Он с улыбкой взглянул на пораженное лицо Лоусона.
Дик вскочил на ноги.
— Что вы имеете в виду? Вы, оба?
— Ты узнаешь об этом позже, — сказала Джоззи, взяв его за руку, когда он с гневным выражением лица и сжатыми кулаками направился в сторону Рендольфа. — Джеральд и Одри завтра на несколько дней едут на Сарлийскую ферму, — продолжила она, обращаясь к мерзавцу. — Они погостят у мистера Болларда. Прежде чем они уедут завтра в полдень, я хочу видеть ваше признание. Только ваше обещание принести его мне завтра в одиннадцать часов — принести его сюда, чтобы я и мистер Лоусон видели его, — дает вам шанс на побег. А пока что вы под присмотром.
— Очень великодушно с вашей стороны, — сказал Рендольф, беря шляпу и плащ, — взять меня под наблюдение и дать мне шанс сбежать. Что ж, миссис Трембли, я принимаю ваше щедрое предложение. Завтра в одиннадцать вы увидите меня здесь с признанием, все будет по-вашему. А пока я желаю вам спокойной ночи, мистер Лоусон! Мадам! — Он иронично кивнул Джоззи и покинул комнату с издевательской усмешкой.
— Что все это значит? — спросил Дик, когда дверь закрылась. — О какой правде он говорил?
Джоззи вздохнула.
— Ты все узнаешь, когда признание будет подписано и засвидетельствовано.
Глава 22
Дик тщетно пытался заставить миссис Трембли объяснить, что означало странное поведение Рендольфа. Она лишь повторяла, что Одри рассказала ей нечто, заставившее ее дать негодяю шанс на побег, и что как только признание будет подписано, она все объяснит. Видя, что миссис Трембли измучена и подавлена, Лоусон не давил на нее. Но он провел ужасную ночь, когда леди ушла, так как чувствовал, что это объяснение будет очень неприятным. Это касалось Одри, возможно, ее брата, но что именно это могло быть, Дик даже не догадывался. Всю ночь он ворочался в кровати, тщетно пытаясь заснуть, но напряжение было невыносимым. На следующее утро, встав с кровати, он был измучен предчувствием беды.
Холодная ванна и хороший завтрак в сочетании с ранним уроком верховой езды, который он должен был провести, немного привели молодого человека в чувство. Он вернулся к себе в лучшем расположении духа и начал переодеваться, когда домовладелица постучалась сообщить, что его желает видеть леди. Думая, что это Джоззи пришла ждать Рендольфа и его признания, Дик приободрился; в почти хорошем настроении он открыл дверь, закончив переодеваться, чтобы поприветствовать леди. Открыв дверь, он онемел от удивления.
— Да, это я! — закричала мисс Эстер Спайн своим писклявым голосом. — Ты не ожидал меня увидеть, а, Ричард? Ты — противный мальчик, как ты мог такое задумать! И это после того, как я послала тебе сто фунтов, — продолжила она, дрожа от злости и тряся головой в негодовании. — После того, как я согласилась забыть твое темное прошлое и принять тебя к своему доброму сердцу. Обвинить Артура в убийстве…
— А, вы уже знаете об этом? — Лоусон пересек комнату и внимательно посмотрел на нее. — И как же вы узнали?
— Как я узнала? — взвизгнула мисс Спайн. — Мой бедный мальчик пришел ко мне вчера вечером, после того как ушел от тебя, и рассказал мне, что ты и эта злая женщина наговорили ему. Миссис Трембли, да! Миссис Трембли! — Она повторила имя, потому что Джоззи как раз тихо вошла в комнату. — Ну и парочка. Но мой Артур — один из самых милых и ангельских мужчин.
— Он нашел себе хорошего адвоката в вашем лице, — тихо сказала Джоззи. — Могу я спросить, почему вы пришли сюда защищать этого мерзавца?
— Я не стану слушать вас! — мисс Спайн заткнула уши пальцами. — Нет, нет! Я не стану! Я не могу находиться с вами в одной комнате. Ричард, немедленно выпроводи эту женщину. Я ведь девушка — ну, почти девушка, — воспитанная в приличной семье. Она неподходящая для меня компания. О, какой стыд! Сидеть рядом с Иезавелью[6]! Миссис Трембли покраснела от раздражения и, пройдя по комнате, опустила руки дамы и посадила ее на стул.
— Что вы хотите? Вы пришли сюда показать нам свою глупость? — Она потрясла мисс Спайн, пока все украшения, висевшие на ней, не начали звенеть. — Как вы смеете говорить со мной и обо мне в таком неуважительном тоне, вы, жалкое старое создание!
— Старое! Создание! — Мисс Спайн задыхалась от негодования. — Что вы говорите! В интересах моего дражайшего Артура я…
— Какого черта он стал для вас дражайшим? — не выдержал Дик.
— Какие слова! Как ужасно! Ричард, как ты можешь так выражаться?
— А что вы себе позволяете? — возразил он. — А теперь, Эстер, возьмите себя в руки и объясните, что вы здесь делаете.
— Ведите себя прилично, — угрюмо добавила миссис Трембли. — Я не потерплю такого поведения.
Мисс Спайн замотала головой и затрясла руками, пытаясь совладать с собой.
— Легко говорить, и вы оба очень упрямы в своем неведении. Но если бы вы знали то, что знает Артур…
— Мы знаем, — нетерпеливо огрызнулась Джоззи, — он придет к нам, чтобы дать письменное доказательство преступления, которое совершил.
— Нет, не придет, — с триумфом взвизгнула мисс Спайн. — Он отправился к тому ужасному человеку, к мистеру Болларду.
— Я знаю, — тихо ответила миссис Трембли. — Я хотела проверить, насколько вы осведомлены, ведь вы, очевидно, помогаете Рендольфу.
— Он действительно пошел к Болларду, Джоззи?
— Нет, Дик. Он увидится с ним, но не раньше полудня. Прежде чем я отправилась к тебе, я получила телеграмму от человека, которого наняла следить за Рендольфом. Он — Рендольф, я имею в виду — пошел к инспектору Хэлдеру.
— Для чего? — Дик выглядел возмущенным.
— Он решился на отчаянную попытку скинуть вину на кого-то другого. Он и Хэлдер, возможно, сегодня поедут на Сарлийскую ферму.
— Конечно, поедут.
Эстер припудрила нос и кивнула, довольно улыбаясь.
— Артур мне так и сказал. Джеральд Хэмбер виновен, и инспектор Хэлдер его арестует.
— Ложь! — закричал Лоусон, но затих в негодовании, увидев, что миссис Трембли не поддерживает его протест.
— Это правда, — настаивала мисс Спайн. — Я знаю, что вы выяснили, что мой дражайший Артур покинул дом в ту ночь и что вы обвиняете его в убийстве леди Хэмбер. Он все рассказал мне, и теперь, — ее голос поднялся до визга, — я все расскажу вам.
— Давайте же, — тихо сказал Дик.
— Мы с Артуром помолвлены, — с триумфом заявила мисс Спайн. — Я знаю, что он оказывал знаки внимания этой бледной Одри Хэмбер, но его сердце всегда принадлежало мне. Он мне так и сказал, благослови его Бог, мой дорогой, мой ангел. Мы собирались сбежать…
— Зачем вам сбегать? — с недоумением спросила Джоззи. — Никто не возражает против вашей женитьбы.
— Мне не хватает романтики, — объяснила мисс Спайн, глупо улыбаясь. — Мое сердце еще молодо и свежо, чего вам, с вашей черствой натурой, не понять.
— Не беспокойтесь о моей черствой натуре. Продолжайте ваш рассказ.
— Я не обязана ничего рассказывать вам. Я пришла сюда лишь из уважения к Ричарду, чтобы дать ему шанс избежать наказания, которое непременно последует за обвинением в убийстве невинного человека. Мой Артур не убийца.
— Ему придется доказать это, — сухо сказал Дик.
— Я могу это доказать! — Мисс Спайн резко поднялась, размахивая зеркальцем и пудрой. — В ту ночь, когда леди Хэмбер была застрелена, мой Артур был со мной!
— С вами! — Джоззи и Дик уставились на женщину, а потом друг на друга.
— Да. Я хотела сбежать и написала Артуру, что буду ждать его на дороге на Сарлийскую ферму. Я поехала туда ночью, мое сердце сжималось от радости встречи с ним. Я услышала выстрел, — сделала акцент мисс Спайн. — Вскоре Артур прибежал сказать, что не может уехать со мной, так как произошло нечто ужасное. Поэтому я отправилась обратно в город, а наутро прочитала о трагедии в газетах.
— Ваша история не оправдывает Рендольфа, — резко сказал Дик. — Вы заявляете, что он пришел к вам сразу после выстрела. Он мог…
— Нет! — возмущенно закричала мисс Спайн. — Джеральд Хэмбер застрелил ее! Артур видел, как он стрелял!
— Значит, Рендольф последовал за леди Хэмбер! — встряла миссис Трембли. — Только недавно вы сказали, что он не ходил за ней.
— Артур попросил меня ничего не говорить об этом, но когда вы сказали, что мой ангел стрелял, я решила, что обязана защитить его. Он пошел за ней и видел, кто стрелял. Вот так! — Мисс Спайн поспешила к двери.
— Хэмбер не виновен! — бешено настаивал Лоусон.
— Виновен. Его простушка сестра пыталась защитить его, поэтому отвезла его в Париж. Он ничего не соображает.
— Ничего подобного! — закричала миссис Трембли в ответ. — Он намного более разумен, чем вы! Если кто и виновен, так это Рендольф!
— Что ж, отправляйтесь к Болларду и послушайте, что инспектор Хэлдер скажет теперь, когда Артур рассказал ему все, что видел. Вы прибудете как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джеральда Хэмбера арестовывают. А Артур, — закончила мисс Спайн, — женится на мне! — Она покинула комнату, издевательски хихикая.
Миссис Трембли и Дик посмотрели друг на друга.