Часть 34 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Конечно. Я изгнал призрака и теперь собираюсь пожинать плоды своих трудов.
В конце концов так и получилось. Поправившись, я дал показания, которые, в сочетании с признанием убийцы, повязали верёвку на его шею. Над моей историей о духах, которые привели меня к солнечным часам, посмеялись, и я не сомневаюсь, что и судья, и присяжные посчитали, что мой мозг все еще не оправился от последствий болезни. Когда преступник был повешен, я вернулся в Маррит Грейндж и начал свою практику. С той ужасной первой ночи мне никогда не приходилось больше жаловаться на призраков в доме. Дух убитой женщины упокоился после наказания ее убийцы. Так заканчивается моя история. Я не могу объяснить произошедшее, а объяснить это научно вообще невозможно. Возможно, Общество психических исследований поможет истолковать этот случай.
* * *
notes
Примечания
1
Рип ван Винкль — персонаж одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга, заснувший в горах и проспавший 20 лет. Вернувшись домой, он обнаружил, что все его знакомые умерли, дом давно разрушен, а сам он превратился в старика. Олицетворение человека, отставшего от времени и растратившего жизнь впустую.
2
Шекспир. «Сон в летнюю ночь», акт 2, сцена 1.
3
Фешенебельный район в Лондоне недалеко от Гайд-парка.
4
Саржа — шерстяная костюмная ткань.
5
До свидания.
6
Иезавель — библейский персонаж: жена израильского царя Ахава, пре-зиравшая израильскую религию, крайне деспотичная, высокомерная и жестокая. Ее имя стало синонимом всякого нечестия.
7
Шарлотта Йонг (1823–1901) — английская писательница, автор исторических и нравоучительно-религиозных романов.
8
Немезида — в древнегреческой мифологии богиня неотвратимого воз-мездия.
Перейти к странице: