Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 9 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Чувствовалось, что он мог рассказать гораздо больше, но не торопился делать этого. По бурной реакции Лори, он понял, что между ней и Эшли сложились какие-то особые отношения во время его прибывания в Бостоне. В глазах Лори стояли слезы и он предложил ей вернуться к дяде, пообещав, что они с Алекс, чуть позже последуют за ней. — Она влюблена в Эшли? Алекс кивнула. — Он много наобещал ей и похоже оказался не в силах сдержать свое слово. Это разбило ей сердце. — Он тоже несчастлив. Как я понимаю, Эшли любил её, иначе не стал бы ничего обещать. Он вполне порядочный человек. — Но почему тогда он исчез столь внезапно? — Я расскажу Вам все, что знаю, но надо как следует подумать, стоит ли передавать это Лори. То, что мне известно, может причинить новые страдания вашей сестре, и мне кажется, ей лучше оставаться в неведении. Алекс повернулась лицом к Хоторну. — В таком случае расскажите мне, а я уже подумаю, как быть дальше. — Во время прибывания в Бостоне, Эшли был сильно ранен. На его корабле произошёл взрыв. Он едва выжил и теперь покрыт шрамами, которые никогда не исчезнут. Эшли живёт отшельником в получасе езды верхом от Лондона и не позволяет навещать себя даже родителям. Алекс прикрыла глаза и покачала головой. — Когда он исчез, я думала о нем самое плохое, но Лори никогда не верила, что он по доброй воле оставил её… Я должна подготовить Лори перед встречей с ним. — Вы не внимательно меня слушали. Эшли не желает видится ни с кем. А ведь мы с ним друзья с детства. То как он сейчас выглядит, врятли придётся по душе юной леди. — Лори полюбила его не за красоту. Она совсем не легкомысленна, Эдвард. Для неё не так уж важна внешняя красота человека. Лори куда более глубокая личность, чем Вам кажется. Она любит Эшли, и мне кажется, что его раны её не испугают. — Значит, Вы собираетесь всё рассказать ей? Эшли мой друг и мне бы не хотелось, пусть и косвенно причинить ему новую боль. — Вы должны довериться мне, я никогда не позволю встретиться им, если не буду уверена, что всё получится… Спасибо Вам, что рассказали мне про Эшли Рэншоу. Глава 7. Высший свет Александра Ричтмонд спутала все планы Хоторна. Она с призрением отвергла его титул и его деньги, и он почти поверил в искренность этого. А ведь она всего лишь женщина. Но не имеет значения на сколько опасен, брошенный ему вызов, он достойно ответит на него и победит. Интересно, понимает ли она, кому противостоит? И тут же решил, по всей видимости нет… — Вот ты где, дочка — мысли Хоторна прервал голос графа Брекстона. — Прости меня, отец. Меня повели подышать свежим воздухом. — проговорила Алекс, оглядываясь на Хоторна. — Как Вы находите этот вечер, Хоторн? Вы произвели здесь настоящий переполох. Ведь Вы редко бываете на подобных вечерах. — Да, я не отличался прилижанием в этих делах, но я собираюсь исправиться. Сегодняшний вечер не разочаровал меня. — и Хоторн перевел взгляд на Алекс. — Пожалуй соглашусь с Вами. Я, как Вы знаете, тоже очень давно не посещал подобных сборищ, но обстоятельства сложились так, что я несказанно рад присутствовать здесь сегодня. — улыбнулся граф, глядя на дочь. — С Вашего позволения я хотел бы представить Александре графа Милфорда. Отец Алекс кивнул головой в знак согласия. Хоторн увёл Алекс в противоположном направлении, к дальней стене бального зала. Милфорд заметил, что Эдвард в сопровождении прекрасной леди направляется в его сторону, и тут же поспешил проститься со своими собеседниками. Он направился на встречу своему другу и его спутнице. — Александра, позвольте мне представить Вам своего друга, Джозефа Уильяма, графа Милфорда. — Милфорд, эта леди, дочь графа Брекстона, Александра Ричтмонд. — Очень рада с Вами познакомиться, — сказала Алекс, присев в реверансе. — Я куда больше рад этому знакомству — склонив голову произнёс граф.
— Итак, эта та самая дама из Бостона. — сказал он, обращаясь к Хоторну. — И сегодня Вы впервые вышли в свет? Вопрос этот удивил Алекс, но она все-же кивнула головой в ответ. Милфорд взглянул на Эдварда и улыбнулся. Алекс не поняла, что означал этот многозначительный обмен взглядами, но решила не обращать внимания. Когда к их компании присоеденился граф Брэкстон, герцог попросил его о личном разговоре и отвёл в сторону. Алекс проводила их взглядом и снова обратила все свое внимание на графа Милфорда. — Как давно Вы знаете Хоторна? — спросила она графа. — С раннего детства, — ответил ей Милфорд. — Мы как братья. Вы вернули к жизни, моего друга, и я знаю наверняка что мы с Вами подружимся. Алекс с удивлением взглянула на него. — Характер у него не из простых, не правда ли? — снова задала вопрос Алекс. — Вы проницательны. — Почему всех удивляет, что он улыбается? — Не так уж много радостей было в его жизни — пожал плечами граф. — Мне кажется, что Вы хороший человек. — заметила Алекс, улыбнувшись. — Он хороший, а я очевидно, нет? — Голос Хоторна прозвучал неожиданно и она повернулась к нему. — Именно так. Ваш друг совершенно не влияет на Вас — пошутила Алекс. Гостей пригласили к столу и Алекс, поискав глазами отца, заметила его в окружении нескольких молодых людей. Хоторн проследил за её взглядом и помрачнел. — Они надеются добиться Вашего внимания, через Вашего отца — произнёс герцог. Ему это явно не нравилось, и Алекс повернувшись, внимательно посмотрела на него… Милфорд покланившись удалился, а Хоторн снова взял Алекс за руку, что могло быть исталковано только как знак того, что он имеет на неё особые права и медленно направился вместе с ней к обеденному столу. Подведя Алекс к отцу, Хоторн был вынужден откланяться. — Мы продолжим наш разговор завтра, — заявил он перед тем как уйти, с сожалением выпуская её ладонь из своей руки. — Ваш отец пригласил меня… Весь ужин Алекс провела в светских беседах, но то и дело искала взглядом Хоторна. Увидев его, стоявшего в окружении очень красивых дам, она почему-то испытала беспокойство. При виде того, как эти девушки добиваются внимания герцога она почувствовала раздражение, которое не хотело проходить. Заставив себя успокоиться она отвела взгляд. Наконец приём подошёл к концу и Алекс обняв дядю, пообещала прийти к нему через несколько дней. Попрощавшись с хозяином дома, в сопровождении отца и Лори она покинула дом. Забравшись в экипаж Алекс устроилась рядом с Лори, граф же сел напротив. — О чём с тобой говорил герцог Хоторн? — спросила Алекс отца. — Он заедет к нам завтра — сообщил ей граф. — И он уже пятый, кто просил разрешения навестить тебя. И должен заметить, что герцога это не привело в восторг. — В самом деле? — задумчиво произнесла Алекс. — Да. Лори тоже поступило не мало предложений. Думаю, вы обе получите ещё кучу цветов и записок. — Вы произвели неизгладимое впечатление на весь высший свет. Все только о вас и говорили. — довольно проговорил граф. — Да, и нам придётся со всем этим разбираться. — недовольно ответила Алекс. — Я не успел познакомить вас с леди Уилман. — не обратив внимание на настроение дочери, продолжил граф. — Но она с дочерью обещали, в ближайшее время нанести нам визит. Думаю вы подружитесь. — с блеском в глазах сообщил он. — Мы будем рады познакомиться с ними, отец. — устало произнесла Алекс. Этот вечер вымотал её, не превыкшая к таким шумным приёмами, она едва держалась на ногах. Прикрыв веки, Алекс провалилась в лёгкую дрему, а Лори продолжала оживленно обсуждать сегодняшний вечер с графом. Перед взором Алекс то и дело возникал образ герцога Хотона, и она не выдержав тихонько застонала. Глава 8. Новый день Вернувшись домой, Алекс решила, что ей нужно поговорить с Лори, и рассказать ей, что случилось с Эшли Рэншоу. Но из-за усталости перенесла этот разговор на следующий день…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!