Часть 35 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, не навредим, – прошептала я, поняв, куда он клонит, и быстро сглотнула в ожидании.
Дыхание Джека стало тяжелым, его голубые глаза горели желанием. Он впился в мои губы долгим, жадным поцелуем. Я почувствовала, как его ладони накрыли мою грудь, и тихо застонала. Джек подтолкнул меня к стене и начал нетерпеливо расстегивать верхние пуговицы сарафана. Дикое желание овладело нами, сейчас существовали только мы – Джек и я, больше никого.
Наши языки сплелись в отчаянном страстном поцелуе, и мы осознали, насколько соскучились друг по другу за прошедший месяц. Происходящее пьянило нас, лишая реальности. В этих жадных ласках было столько горечи и… любви! Все смешалось. Джек отбросил сарафан в сторону и, подхватив меня на руки, понес в кровать.
К обеду мы спустились довольные и счастливые. От миссис Доусон не ускользнули наши пылающие влюбленные лица. Ее взгляд задержался на наших переплетенных пальцах, но, к моему удивлению, она тепло улыбнулась нам.
– Извини, мам, мы немного задержались, – промолвил Джек, придвигая мне стул.
Ник молча уплетал спагетти с мясом. Дик был в офисе, Джек тоже собирался вернуться к работе со следующей недели.
– Ну что ты, ничего страшного. – Она ласково улыбнулась ему.
Свекровь заботливо положила нам спагетти и придвинула салат. Как обычно, она поглаживала Джека по руке. Кажется, это уже традиция: она это делала каждый раз, когда мы собирались за столом.
– Ешь, сынок. – Миссис Доусон с умилением наблюдала, с каким аппетитом ест сын. – Ты очень сильно похудел!
– Мама, я уже в полном порядке, – отозвался Джек.
– Кристина, ты тоже питайся хорошо! – Теплый взгляд свекрови достался и мне. – Тебе нужно думать о вашем с Джеком ребенке.
Не думаю, что свекровь изменилась и испытывала ко мне искреннее сочувствие. Она переживала только за сына. Меня же воспринимала как неизбежность. Но последние события окончательно убедили ее в том, что я много значу для Джека. Именно поэтому, нравилась я ей или нет, она должна если не полюбить, то хотя бы принять меня – ради счастья сына.
– Я рад, что тебе уже лучше. – Ник участливо посмотрел на меня и потянулся за салатом.
– Да. – Я улыбнулась ему.
– Давай тарелку. – Джек заботливо положил брату салат из цветной капусты, который находился возле него.
– Спасибо! – Ник взял тарелку, протянутую братом.
– У тебя все хорошо на работе? – Свекровь настороженно посмотрела на Ника.
– Да, а что? – удивился он.
– В последнее время ты сильно задерживаешься, – упрекнула она.
– Работы много, – пробормотал Ник с полным ртом.
– Джек, как ты сегодня спал? У тебя круги под глазами. – Свекровь снова переключилась на Джека. – Меня это сильно беспокоит.
– Мама, у меня правда все хорошо. Сейчас нужно думать не обо мне, а о Кристине и нашем будущем ребенке, – спокойно ответил Джек, затем встал и обратился уже ко мне: – Крис, я подожду тебя на веранде. Как закончишь, выходи. – Он нагнулся и поцеловал меня в макушку.
Я коротко кивнула ему.
Всю эту неделю я помогала свекрови на кухне. Физически я чувствовала себя хорошо, к тому же готовка отвлекала меня. Она много раз делилась со мной мыслями о сыне. Вот и сейчас я задержалась помочь миссис Доусон собрать посуду со стола. Джек, как и обещал, ждал меня на веранде, чтобы поехать на прогулку.
– Кристина, Джек так любит тебя! – В ее задумчивых глазах появилась тревога. Свекрови нелегко было признать чувства сына ко мне, а тем более говорить о них. – Он сильно переживает за вас. Случившееся было настоящим потрясением для него. – Она замолчала, но уже через мгновение продолжила: – Но несмотря на все страдания, скажу, что никогда не видела столько света в глазах своего сына. – Едва заметная улыбка проскользнула по ее губам. – Ты сделала Джека по-настоящему счастливым человеком! – Первый раз за все время свекровь посмотрела на меня глазами, полными благодарности. От ее неожиданного признания по моей коже побежали мурашки. Я стояла в растерянности, не зная, что ответить. Быстро загрузила посуду в посудомоечную машину и в смятении повернулась к подоконнику, приоткрыть жалюзи.
– Что это? – Я взяла в руки маленький пакет с торчащими из него саженцами.
– О, это хризантемы! – Свекровь мгновенно подошла ко мне и вытащила их. – Мы с тобой обязательно посадим их.
– Но вы говорили, что они не приживутся?
– Я была не права. Они обязательно приживутся, ведь в этот раз я сама тебе помогу. – Она ласково посмотрела на меня и довольно покрутила саженцы в руках.
Растерявшись еще больше, я снова промолчала.
– Кристина, вчера я случайно услышала разговор Джека с менеджером банка, – ее глаза безжизненно погасли, – он говорил об оформлении кредита на покупку жилья. Вы хотите отделиться? – горькое сожаление разлилось по ее взволнованному лицу.
– Да, – прошептала я, – мы хотим свой дом. – Я машинально протерла стол салфеткой.
Ее губы скривились в горькой улыбке, рука дрогнула, и саженец неожиданно выпал из рук.
– Ну что, ты готова?
В комнату вошел Джек и сразу заметил бледность на лице матери.
– Что произошло? Ты себя хорошо чувствуешь? – обеспокоенно спросил он.
– Да, все в порядке. Идите, прогулка будет на пользу вам троим, – вынужденно улыбнулась она.
Я и Джек направились к выходу.
И вот мы приехали туда, где чувствовали себя свободными и счастливыми. Я сняла босоножки и побежала по теплому песку. Кружилась, смеялась и наслаждалась солнцем. Подхватив немного песка в руки, я играючи пропустила его сквозь пальцы и подставила лицо ветру. Морской влажный воздух наполнил мои легкие. Вдали слышались крики чаек. Джек последовал за мной. В первый раз за долгое время его лицо дышало безмятежной радостью, а в глазах плясали искорки смеха. Он бросился вдогонку, а я замедлила шаг. Материнский инстинкт остановил меня. Я, хохоча, кружилась на месте и лишь слегка поддразнивала Джека, делая фальшивые попытки убежать от него. Джек быстро нагнал меня, он смеялся, и я тоже.
Солнце било ему в лицо, и он невольно зажмурился. Муж осторожно притянул меня к своей сильной груди. Как же уютно в родных объятиях! Казалось, все снова стало как прежде.
– Крис, осталось совсем чуть-чуть. На днях начнем паковать чемоданы. – Он радостно прижался к моим губам.
Уже вечером, вернувшись домой, я уговорила мужа позвонить бабушке, чтобы поблагодарить и успокоить ее. Я убеждала Джека, что ей станет легче от новости, которую он сообщит. И даже представляла, как она обрадуется тому, что внук воспользуется деньгами и ее правнучка будет жить в комфортных условиях.
Я перебирала вещи в шкафу, когда в комнату вошел Джек и с печалью в глазах сообщил:
– Кристина, бабушка умерла.
Этот случай подчеркнул, как важно делать все в свое время. Наступит момент, когда мы захотим что-то признать или простить, но уже не сможем. От безысходности будем горько рыдать, но ничего уже не изменим. Произнести нужные слова вовремя важно: возможно, кто-то ждет их от нас годами.
Глава 28
На следующий день Джек уехал заниматься делами, связанными с оформлением недвижимости, а я провела большую часть времени, размышляя о нашем новом уголке. Мыслями я уже давно была в том доме. Составляла список необходимых покупок для нового жилья – и мое сердце радостно трепетало в груди.
Закончив со списком, я торопливо посмотрела на часы. Подошло время обеда, пора было спускаться в столовую, помочь свекрови накрыть на стол. Надев черное платье французской длины и подходящие к нему туфли на среднем каблуке, я быстро выскользнула за дверь. После обеда я собиралась дождаться Джека, чтобы вместе с ним поехать докупить вещи для нашего нового дома.
Мы уже заканчивали с сервировкой, когда зазвонил телефон миссис Доусон. Ее лицо вмиг приняло загадочный вид. Как же мне было знакомо такое ее выражение лица! Задумчивый взгляд… Я догадывалась, кто ей звонит, и именно поэтому оставила ее одну.
– Как ты себя чувствуешь, Кристина? – Дик уже вернулся с работы и сидел в холле.
– Спасибо, уже полностью восстановилась.
Я тепло улыбнулась свекру, но, вспомнив молоденькую девушку с ним в кафе, резко переменилась. Улыбка исчезла с моего лица, мне стало неприятно. Я подумала о том, какие же они все лживые! И мне еще больше захотелось уехать отсюда как можно скорее.
Позади дивана стояла огромная цветочная композиция, и я направилась к ней, чтобы унять свое волнение. Я заботливо опрыскивала листья, когда в холл вошла бледная миссис Доусон, ее глаза лихорадочно забегали по комнате. Она заметно нервничала:
– Дик, Артур едет сюда! С минуты на минуту войдет, – еле слышно произнесла она.
– Что? Он же в Нью-Йорке. – Дик испуганно соскочил с дивана.
– Нет, он уже полгода в Майами и несколько раз приезжал сюда навестить меня, когда в доме никого не было.
– Что ты такое говоришь, Роуз? Да ты с ума сошла. А если об этом узнает Джек!
– Дик, я так боюсь! – Она растерянно приложила свои дрожащие руки ко лбу. – Что, если Джек… – Заметив меня, она осеклась.
Я и не подозревала, что она не заметила меня, поскольку я стояла на самом видном месте.
– Кристина, проверь, отключила ли я духовку, – попросила свекровь.
Кивнув ей, я направилась в столовую, где застала безумно голодного Ника. Он кружил над столом, жуя салат из фенхеля и рукколы, и держал в руках свежую булочку.
– И когда мы уже сядем за стол? – недовольно бросил он. – Я ужасно голоден. Джек приехал?
– Еще нет, – отрешенно ответила я.
Мне хотелось понять, кто такой Артур, но я не решалась, как прежде, спросить об этом Ника. Из услышанного разговора я предположила, что это тот самый таинственный мужчина, что приезжал к нам в дом. Через несколько минут громкий мужской голос привлек наше внимание. Я посмотрела на Ника, он замер с булочкой в руке и стал внимательно прислушиваться.
– Это не Дже-ек, – наконец выдохнул он.
Бросив булочку на стол, встревоженный Ник направился в холл.