Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, не навредим, – прошептала я, поняв, куда он клонит, и быстро сглотнула в ожидании. Дыхание Джека стало тяжелым, его голубые глаза горели желанием. Он впился в мои губы долгим, жадным поцелуем. Я почувствовала, как его ладони накрыли мою грудь, и тихо застонала. Джек подтолкнул меня к стене и начал нетерпеливо расстегивать верхние пуговицы сарафана. Дикое желание овладело нами, сейчас существовали только мы – Джек и я, больше никого. Наши языки сплелись в отчаянном страстном поцелуе, и мы осознали, насколько соскучились друг по другу за прошедший месяц. Происходящее пьянило нас, лишая реальности. В этих жадных ласках было столько горечи и… любви! Все смешалось. Джек отбросил сарафан в сторону и, подхватив меня на руки, понес в кровать. К обеду мы спустились довольные и счастливые. От миссис Доусон не ускользнули наши пылающие влюбленные лица. Ее взгляд задержался на наших переплетенных пальцах, но, к моему удивлению, она тепло улыбнулась нам. – Извини, мам, мы немного задержались, – промолвил Джек, придвигая мне стул. Ник молча уплетал спагетти с мясом. Дик был в офисе, Джек тоже собирался вернуться к работе со следующей недели. – Ну что ты, ничего страшного. – Она ласково улыбнулась ему. Свекровь заботливо положила нам спагетти и придвинула салат. Как обычно, она поглаживала Джека по руке. Кажется, это уже традиция: она это делала каждый раз, когда мы собирались за столом. – Ешь, сынок. – Миссис Доусон с умилением наблюдала, с каким аппетитом ест сын. – Ты очень сильно похудел! – Мама, я уже в полном порядке, – отозвался Джек. – Кристина, ты тоже питайся хорошо! – Теплый взгляд свекрови достался и мне. – Тебе нужно думать о вашем с Джеком ребенке. Не думаю, что свекровь изменилась и испытывала ко мне искреннее сочувствие. Она переживала только за сына. Меня же воспринимала как неизбежность. Но последние события окончательно убедили ее в том, что я много значу для Джека. Именно поэтому, нравилась я ей или нет, она должна если не полюбить, то хотя бы принять меня – ради счастья сына. – Я рад, что тебе уже лучше. – Ник участливо посмотрел на меня и потянулся за салатом. – Да. – Я улыбнулась ему. – Давай тарелку. – Джек заботливо положил брату салат из цветной капусты, который находился возле него. – Спасибо! – Ник взял тарелку, протянутую братом. – У тебя все хорошо на работе? – Свекровь настороженно посмотрела на Ника. – Да, а что? – удивился он. – В последнее время ты сильно задерживаешься, – упрекнула она. – Работы много, – пробормотал Ник с полным ртом. – Джек, как ты сегодня спал? У тебя круги под глазами. – Свекровь снова переключилась на Джека. – Меня это сильно беспокоит. – Мама, у меня правда все хорошо. Сейчас нужно думать не обо мне, а о Кристине и нашем будущем ребенке, – спокойно ответил Джек, затем встал и обратился уже ко мне: – Крис, я подожду тебя на веранде. Как закончишь, выходи. – Он нагнулся и поцеловал меня в макушку. Я коротко кивнула ему. Всю эту неделю я помогала свекрови на кухне. Физически я чувствовала себя хорошо, к тому же готовка отвлекала меня. Она много раз делилась со мной мыслями о сыне. Вот и сейчас я задержалась помочь миссис Доусон собрать посуду со стола. Джек, как и обещал, ждал меня на веранде, чтобы поехать на прогулку. – Кристина, Джек так любит тебя! – В ее задумчивых глазах появилась тревога. Свекрови нелегко было признать чувства сына ко мне, а тем более говорить о них. – Он сильно переживает за вас. Случившееся было настоящим потрясением для него. – Она замолчала, но уже через мгновение продолжила: – Но несмотря на все страдания, скажу, что никогда не видела столько света в глазах своего сына. – Едва заметная улыбка проскользнула по ее губам. – Ты сделала Джека по-настоящему счастливым человеком! – Первый раз за все время свекровь посмотрела на меня глазами, полными благодарности. От ее неожиданного признания по моей коже побежали мурашки. Я стояла в растерянности, не зная, что ответить. Быстро загрузила посуду в посудомоечную машину и в смятении повернулась к подоконнику, приоткрыть жалюзи. – Что это? – Я взяла в руки маленький пакет с торчащими из него саженцами. – О, это хризантемы! – Свекровь мгновенно подошла ко мне и вытащила их. – Мы с тобой обязательно посадим их. – Но вы говорили, что они не приживутся? – Я была не права. Они обязательно приживутся, ведь в этот раз я сама тебе помогу. – Она ласково посмотрела на меня и довольно покрутила саженцы в руках. Растерявшись еще больше, я снова промолчала. – Кристина, вчера я случайно услышала разговор Джека с менеджером банка, – ее глаза безжизненно погасли, – он говорил об оформлении кредита на покупку жилья. Вы хотите отделиться? – горькое сожаление разлилось по ее взволнованному лицу. – Да, – прошептала я, – мы хотим свой дом. – Я машинально протерла стол салфеткой. Ее губы скривились в горькой улыбке, рука дрогнула, и саженец неожиданно выпал из рук. – Ну что, ты готова? В комнату вошел Джек и сразу заметил бледность на лице матери.
– Что произошло? Ты себя хорошо чувствуешь? – обеспокоенно спросил он. – Да, все в порядке. Идите, прогулка будет на пользу вам троим, – вынужденно улыбнулась она. Я и Джек направились к выходу. И вот мы приехали туда, где чувствовали себя свободными и счастливыми. Я сняла босоножки и побежала по теплому песку. Кружилась, смеялась и наслаждалась солнцем. Подхватив немного песка в руки, я играючи пропустила его сквозь пальцы и подставила лицо ветру. Морской влажный воздух наполнил мои легкие. Вдали слышались крики чаек. Джек последовал за мной. В первый раз за долгое время его лицо дышало безмятежной радостью, а в глазах плясали искорки смеха. Он бросился вдогонку, а я замедлила шаг. Материнский инстинкт остановил меня. Я, хохоча, кружилась на месте и лишь слегка поддразнивала Джека, делая фальшивые попытки убежать от него. Джек быстро нагнал меня, он смеялся, и я тоже. Солнце било ему в лицо, и он невольно зажмурился. Муж осторожно притянул меня к своей сильной груди. Как же уютно в родных объятиях! Казалось, все снова стало как прежде. – Крис, осталось совсем чуть-чуть. На днях начнем паковать чемоданы. – Он радостно прижался к моим губам. Уже вечером, вернувшись домой, я уговорила мужа позвонить бабушке, чтобы поблагодарить и успокоить ее. Я убеждала Джека, что ей станет легче от новости, которую он сообщит. И даже представляла, как она обрадуется тому, что внук воспользуется деньгами и ее правнучка будет жить в комфортных условиях. Я перебирала вещи в шкафу, когда в комнату вошел Джек и с печалью в глазах сообщил: – Кристина, бабушка умерла. Этот случай подчеркнул, как важно делать все в свое время. Наступит момент, когда мы захотим что-то признать или простить, но уже не сможем. От безысходности будем горько рыдать, но ничего уже не изменим. Произнести нужные слова вовремя важно: возможно, кто-то ждет их от нас годами. Глава 28 На следующий день Джек уехал заниматься делами, связанными с оформлением недвижимости, а я провела большую часть времени, размышляя о нашем новом уголке. Мыслями я уже давно была в том доме. Составляла список необходимых покупок для нового жилья – и мое сердце радостно трепетало в груди. Закончив со списком, я торопливо посмотрела на часы. Подошло время обеда, пора было спускаться в столовую, помочь свекрови накрыть на стол. Надев черное платье французской длины и подходящие к нему туфли на среднем каблуке, я быстро выскользнула за дверь. После обеда я собиралась дождаться Джека, чтобы вместе с ним поехать докупить вещи для нашего нового дома. Мы уже заканчивали с сервировкой, когда зазвонил телефон миссис Доусон. Ее лицо вмиг приняло загадочный вид. Как же мне было знакомо такое ее выражение лица! Задумчивый взгляд… Я догадывалась, кто ей звонит, и именно поэтому оставила ее одну. – Как ты себя чувствуешь, Кристина? – Дик уже вернулся с работы и сидел в холле. – Спасибо, уже полностью восстановилась. Я тепло улыбнулась свекру, но, вспомнив молоденькую девушку с ним в кафе, резко переменилась. Улыбка исчезла с моего лица, мне стало неприятно. Я подумала о том, какие же они все лживые! И мне еще больше захотелось уехать отсюда как можно скорее. Позади дивана стояла огромная цветочная композиция, и я направилась к ней, чтобы унять свое волнение. Я заботливо опрыскивала листья, когда в холл вошла бледная миссис Доусон, ее глаза лихорадочно забегали по комнате. Она заметно нервничала: – Дик, Артур едет сюда! С минуты на минуту войдет, – еле слышно произнесла она. – Что? Он же в Нью-Йорке. – Дик испуганно соскочил с дивана. – Нет, он уже полгода в Майами и несколько раз приезжал сюда навестить меня, когда в доме никого не было. – Что ты такое говоришь, Роуз? Да ты с ума сошла. А если об этом узнает Джек! – Дик, я так боюсь! – Она растерянно приложила свои дрожащие руки ко лбу. – Что, если Джек… – Заметив меня, она осеклась. Я и не подозревала, что она не заметила меня, поскольку я стояла на самом видном месте. – Кристина, проверь, отключила ли я духовку, – попросила свекровь. Кивнув ей, я направилась в столовую, где застала безумно голодного Ника. Он кружил над столом, жуя салат из фенхеля и рукколы, и держал в руках свежую булочку. – И когда мы уже сядем за стол? – недовольно бросил он. – Я ужасно голоден. Джек приехал? – Еще нет, – отрешенно ответила я. Мне хотелось понять, кто такой Артур, но я не решалась, как прежде, спросить об этом Ника. Из услышанного разговора я предположила, что это тот самый таинственный мужчина, что приезжал к нам в дом. Через несколько минут громкий мужской голос привлек наше внимание. Я посмотрела на Ника, он замер с булочкой в руке и стал внимательно прислушиваться. – Это не Дже-ек, – наконец выдохнул он. Бросив булочку на стол, встревоженный Ник направился в холл.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!