Часть 16 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бенджамин потер ладонью подбородок.
— Так это, значит, ваша развалюха стоит там, перед магазином, уже целую неделю?
Джесс кивнула, подтянула потуже хвост:
— Я знаю, ее надо отбуксировать. Но у меня просто не хватило… — Она осеклась, униженная тем, что ей пришлось признать свое отчаянное положение, и в то же время удивившись, что так быстро успела здесь осесть. Она и думать уже забыла о своей машине и о том, чтобы уехать из Пайн-Лейка.
— Ты ведь чинишь машины, Бенджамин? — промолвила Люси и зашарила в кармане платья. Потом вытащила оттуда носовой платок, карандаш и, наконец, сложенный кроссворд. Прищурившись, посмотрела в газету. — Одиннадцать букв, — пробормотала она. — Нет, это не может быть…
Люси вскинула глаза на Бена, и Джесс заметила, что ее взгляд резко потускнел, а плечи устало поникли, как будто усилие держаться на ногах внезапно стало для нее уже чрезмерным. Джесс бережно взяла ее под локоть. Бедная Люси казалась вконец изможденной.
— Может, пойдемте в дом и попьем чаю, Люси? — предложила она и взглянула на Бенджамина: — Вы не откажетесь от чашки чая, офицер?
Успевший снять шляпу Бенджамин держал убор между ладонями, задумчиво глядя на Люси и озабоченно морща лоб. На вопрос Джесс он кивнул:
— Да, это было бы очень здорово. Только, пожалуйста, зовите меня Бен.
* * *
Войдя в дом, Джесс отвела Люси в гостиную и помогла ей удобнее расположиться на маленьком диванчике. Через высокое фасадное окно она выглянула на подъездную дорогу. Джереми стоял на прежнем месте, перед минивэном, точно часовой. Джесс качнула головой:
— А кто этот парнишка?
— Это Джереми. Он всегда возит меня туда, куда мне нужно совершить поездку.
— Например, прогуляться у озера, — с легкой язвительностью заметила Джесс. Люси могла хотя бы оставить ей записку, прежде чем куда-либо отправиться в компании двух подростков.
— Именно, — с чувством ответила ей Люси. — Он всегда рядом в нужный момент.
Джесс прикусила нижнюю губу, решив пока оставить этот вопрос. У Люси она работала всего неделю, так что едва могла рассчитывать, что узнала уже все привычки этой женщины.
— Угостишь нашего гостя чаем, Джесс?
Она отвернулась от окна. Бен стоял в дверном проеме гостиной, широкими плечами касаясь косяков. Джесс на мгновение замерла на месте, догадавшись, почему прячется Стар. Узнай он о девочке, офицер полиции был бы обязан позвонить в социальные службы. Джесс быстро взглянула в окно — минивэн исчез.
— Я говорю, не заварить ли свежий чайничек? Для нашего гостя, — указала Люси на Бена.
— Да, конечно, — отозвалась Джесс и поспешила в кухню, чтобы заварить уже второй «гостевой» чайник за этот день.
Глава 13. Стар
Стоило минивэну свернуть на дорогу к дому Люси, как за ним увязалась полицейская машина с мигалкой и воющей сиреной. Стар крепко обхватила себя поперек живота, веля себе не паниковать. Естественно, Джесс вызвала копов! Ее предательство уязвило девочку — хотя чего еще Стар от нее ожидала? Джесс ничего ей не была должна. И Стар следовало бы уже зарубить себе на носу, что от взрослых ей хорошего ждать нечего.
Едва Джереми остановил машину, она метнулась к дверной ручке. Она сбежит обратно в Денвер — только бы незаметно выбраться отсюда.
— Нет, Стар. — Спокойный голос Люси немного унял бурлящие водовороты паники у нее внутри. — Он тут не из-за тебя. Побудь пока в машине.
Стар отпустила ручку и скорчилась у дверцы. Все ее мышцы покалывало, так что трудно было сидеть неподвижно.
Люси вперилась глазами в Джереми, который сидел с открытым ртом, недоумевающе глядя на Стар. Девочка напряженно зыркнула на него в ответ.
— Джереми, пожалуйста, открой мне дверь, — напомнила ему Люси.
Ни слова не говоря, Джереми выскочил из минивэна, однако Стар не могла не заметить, как он встал перед окном, словно специально загораживая ее от копа. Может, он понял, как сильно ей хотелось сейчас сбежать? Спустя пару минут Люси, Джесс и полицейский скрылись в особняке.
— На горизонте чисто, — сообщил ей Джереми из-за стекла машины. — Не возражаешь, если я сяду внутрь?
— Это твоя машина, — буркнула в ответ Стар и, поднявшись с корточек, села на многоместное сиденье.
Джереми скользнул за руль, завел двигатель, чуть отъехал к тому месту, где заканчивалась дорога, и развернул автомобиль в направлении дома Люси, стоявшего на возвышении.
— Отсюда мы увидим, когда он уедет, — объяснил парень.
Стар оторвала зубами краешек ногтя.
— Я, пожалуй, тоже сяду сзади, — сказал Джереми и, не дожидаясь ответа, перелез в заднюю часть салона, пристроив свою долговязую фигуру на матерчатом сиденье рядом со Стар. Его длинные худощавые ноги выпирали над сиденьем, вжимаясь коленями в переднее кресло.
Стар прикусила другой ноготь и чуть развернулась на месте, чтобы оказаться вполоборота от Джереми.
— Ты в курсе, сколько там всяких бактерий, под ногтями?
Стар прервала свое занятие и, оставив ноготь недооткусанным, повернулась, пристально глядя на Джереми.
— Ну, не именно у тебя под ногтями. А вообще. — Он выставил перед собой кисти рук, разглядывая свои коротко подстриженные ногти. — Даже у меня. — Он повибрировал в воздухе растопыренными пальцами, и лишь тогда Стар обратила внимание на его ногти — покрытые прозрачным лаком с крохотными белесыми крапинками блесток. — Что, по-твоему, перебор?
Стар пожала плечами.
— Тогда, может, я и тебе как-нибудь могу накрасить, — сказал Джереми. — Мне, если честно, позарез нужна подружка.
Девочка оцепенела, и ее рука сама собою потянулась к дверной ручке.
— Да нет, не в том смысле подружка, — улыбнулся он уголком рта, но лицо при этом осталось напряженным.
— Ясно, — вновь пожала плечами Стар. То есть он гей — но ей-то до того какое дело?
— Городок у нас маленький. — Он театрально оглянулся через плечо и продолжил с нарочитым деревенским выговором: — Люди говорят, что есть какой-то лагерь, где-то посреди самых дремучих лесов, и вот туда-то и отсылают детей вроде меня. Называется: «Исправим кого хошь!» У них там обучают всяким ремеслам. Сплошные уроки труда.
Стар невольно рассмеялась, и звук собственного смеха показался ей настолько чужим и незнакомым, что шокировал ее саму.
— Наверно, хорошо, что я терпеть не могу «труды».
Джереми улыбнулся и заметно расслабился на своем сиденье.
— Но мне это без разницы, — скрестила она руки перед собой.
Он посмотрел на нее долгим изучающим взглядом.
— Дело в том, что здесь у нас таких, как ты, нет, — произнес он и снова придирчиво уставился на свои ногти. — Уж мне ли этого не знать.
— В смысле — таких, как я? — сразу ощетинилась Стар, выпрямившись на сиденье. Что он вообще может знать о ней?!
Джереми вскинул ладони:
— Полегче, Вторница! Просто сразу же видно, что ты не из местных. И в тебе есть что-то такое… обостренное, что ли. Здешние ребята, знаешь, как по шаблону еще шестидесятых вырезаны, в большинстве своем. Вот я и решил выложить тебе как есть — посмотреть, верна ли моя теория о городских ребятах.
— Какая еще теория?
— Что ты не ограниченная провинциалка.
Стар прикусила зубами очередной ноготь и, продолжая глядеть на Джереми, оторвала. Тот улыбнулся:
— К тому же, если ты нравишься Люси, то для меня этого одобрения достаточно. Люси умеет выбирать хороших людей.
Несколько минут они просидели в молчании. Стар не представляла, что сказать этому парню. Он настолько отличался от всех ее приемных братьев и сестер или от ребят с улицы. Он был какой-то невероятно открытый и искренний. А судя по тому, как он старательно загораживал ее от взгляда копа, Джереми явно догадался, что у нее есть причины скрываться от полиции. Но в то же время не стал донимать ее вопросами.
Стар немного выпрямилась на сиденье.
— А почему ты не в школе? — осмелилась она задать вопрос.
— Я закончил школу раньше.
— Ты закончил раньше, чтобы водить такси?
Он прищурился.
— А почему ты боишься копов?