Часть 40 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она снова потерла ладонями лицо, зевнула и постаралась выбросить из головы мысль о камне. Наверняка его Люси сюда положила. После того как Джесс нашла камень-сердечко в библиотеке, она несколько обнаружила в спальне у Люси, а пару-тройку — еще и в гостиной. Наверное, ей стоит уговорить Люси складывать все эти камешки в какое-то одно место, а не разбрасывать по всему дому.
— Думаю, тебе просто необходимо было как следует выспаться. — Люси повернулась, чтобы уйти, и только теперь Джесс заметила, что в облике старухи не так. На Люси до сих пор была ночная рубашка, из-под низкого подола которой торчали костлявые лодыжки. Люси никогда не покидала свою комнату, не облачившись как полагается — с головы до пят.
Джесс заторопилась за ней.
— Вы хорошо себя чувствуете?
Люси посмотрела вправо и влево по коридору, свесив руки по бокам, словно даже ее конечности не могли выбрать, в какую сторону свернуть.
— Ей пришлось вернуться за ним, — произнесла она и направилась в комнату Стар. Там Люси заглянула под кровать, вытянула и задвинула обратно каждый ящик, открыла даже стенной шкаф. Наконец, оставив поиски, она проследовала мимо Джесс обратно в коридор и там снова застыла, выставив руки по бокам.
Джесс быстро сбегала за телефоном, с растущей тревогой затеребила его в руках. Поведение хозяйки было очень странным — даже для Люси. Может быть, стоит позвонить Бену? Он же, помнится, обмолвился, что однажды обнаружил ее возле дома в одной ночной сорочке.
— Куда же он делся? — Люси снова прошла в комнату Джесс, там тоже заглянула под кровать, вытянула верхний ящик тумбочки, потом повернулась и, все еще озабоченно хмурясь, удалилась в коридор. — Она вернулась за ним.
По вискам у Джесс стала растекаться глухая боль. Надо бы заставить Люси выпить чашку горячего чая — глядишь, это сможет ее успокоить.
— Давайте спустимся вниз, — бережно прихватила она старуху под локоть.
Однако на лестнице Люси вдруг замерла как вкопанная.
— Мне надо свериться с календарем, — пробормотала она, неуверенно покачиваясь.
Джесс помассировала пальцами лоб, чувствуя, как нарастающее стаккато в висках уже заглушает чувство тревоги.
— Хорошо, давайте проверим календарь. Только, пожалуйста, возьмите меня под руку на лестнице. — Джесс саму возмутило, как отрывисто и раздраженно прозвучали ее слова, но она еще не успела толком прийти в себя после сна, а бессвязное бормотание Люси лишь добавляло ей ощущения, что она все время что-то упускает.
Уже в самом низу лестницы Люси внезапно схватила ее за руку.
— Она считает себя виноватой, потому что она за этим вернулась, — сказала ей Люси с такой настойчивостью, что у Джесс на миг замерло сердце.
Все, что говорила сейчас старуха, было сплошной бессмыслицей, и тем не менее Джесс не могла избавиться от неотвязного подозрения, что речь сейчас идет о Стар. Джесс даже открыла рот, чтобы об этом спросить, но тут хозяйка вошла в кухню и сразу села, сгорбившись, за стол.
При свете лампы кожа Люси показалась ей очень бледной, лицо — печальным и сокрушенным. Джесс содрогнулась. Она привыкла считать эту старушенцию сильной и почти полностью дееспособной. И ей нелегко было признать, что возраст Люси все-таки берет свое.
Джесс тоже опустилась за стол.
— Можете мне объяснить точнее, что вы такое ищете? — мягко спросила она.
Внезапно Люси вытаращила свои пронзительно-голубые глаза и, резко наклонившись над столом, дотянулась до руки Джесс.
— Где твоя мать?
От этого вопроса у Джесс застыло лицо, словно в нем окаменели мускулы. Она вообще редко когда вспоминала или разговаривала о матери. Может, Люси почудилось, будто она разговаривает сейчас со Стар? Джесс потерла шею. Скорее всего, Люси просто не выспалась как следует минувшей ночью.
— Давайте-ка я заварю вам чайку? — ласково предложила она. — А потом пойдем наверх и отдохнем немножко?
Люси недовольно сморщила губы.
— Я задала вопрос, Джесс.
У Джесс пересохло во рту.
— Моя мать… — произнесла она. Это слово будто застряло у нее в горле. Ее звали Джоанна. И так ее зовут и по сей день. — Моя мать выгнала меня из дома, когда я забеременела в шестнадцать лет.
Люси сдвинула брови, начала сплетать и расплетать пальцы.
— Нет-нет-нет, я вовсе не имела в виду твою мать. Я имела в виду тебя. — Она щелкнула пальцами. — Я видела фотографию твоего сынишки. Ту, что у тебя в комнате.
Джесс с облегчением выдохнула. Все-таки это Люси принесла тогда вниз фотографию. И, должно быть, именно ее искала старушка этим утром, со странной озадаченностью бродя по верхним комнатам. Джесс смягчилась. Бен был прав насчет приступов у Люси: они определенно нарастали. Женщина прикусила губу. Эту тему ей, конечно, следует обсудить с Люси — но только не сегодня.
— Вероятно, вы случайно прихватили ту фотографию и принесли сюда. Но не переживайте: я ее нашла и положила на место.
Люси пожала плечами.
— У него твоя улыбка, — заметила она. Потом небрежно махнула ладонью: — Хотя не то чтобы я часто это видела.
— Видели что? — Недавняя головная боль возобновилась сильнее прежнего, словно отбивая по черепу барабанную дробь.
— Как ты улыбаешься.
У Джесс свело рот.
— У меня больше нет причины улыбаться.
— И у него тоже. — Люси поставила локти на стол, сцепила перед собой пальцы. — Ты хорошая мать, Джесс.
Женщина скрючила напряженные пальцы, точно когти.
— Была. Я была хорошей матерью, — выдавила Джесс сквозь стиснутые зубы.
Хорошая мать ни за что бы не оставила своего сына одного. Хорошая мать оказалась бы с ним рядом, когда была ему настолько необходима. Она когда-то была матерью — вот только хорошей не была.
— И ты еще можешь ею быть.
Джесс замерла. Может, Люси говорит сейчас о Стар? Девочке, конечно, требовалась мать — но в жизни Джесс эта страница уже была перевернута. Шанс погиб — в холоде, одиночестве и страхе. И она просто не заслуживала еще когда-нибудь вновь попробовать себя в роли матери. Джесс прижала ладонь к щеке. Кожа оказалась липкой и прохладной на ощупь.
— У меня уже был сын, Люси, и я его не уберегла.
Люси между тем откинулась на спинку стула и надела свои очки для чтения, усадив на переносицу их пластмассовую перемычку. Перед ней на столе, сложенная квадратом, лежала газета с кроссвордом. Стоило Люси его увидеть, и у нее загорелись глаза:
— Вот оно!
— В смысле ваш кроссворд? — Поведение старушки было пугающе странным. Может, у нее и правда новый приступ?
Люси пытливо посмотрела на Джесс поверх очков:
— Отгадка тут сложная, из нескольких слов. Но теперь, мне кажется, ты готова ответить на этот вопрос.
Джесс протянула над столом руку и взяла Люси за запястье. Пульс у нее был заметно учащенным. Если у Люси так проявлялась начинающаяся деменция, то Джесс уже знала, что порой для старичков гораздо лучше и спокойнее, если им просто подыграть, нежели пытаться переубедить.
— Сколько букв? — спросила она.
Газета сразу зашуршала.
— Три слова, всего одиннадцать букв: «Это годится для бэттера на бейсбольном поле, но не для водителя на дороге».
Джесс вспомнила, что уже слышала от Люси этот вопрос кроссворда в первый день своего пребывания в Пайн-Лейке. Она раскрыла было рот, чтобы напомнить старушке, что не знает ответа на этот вопрос, когда вдруг ее накрыла волна тошноты, готовая вывернуть желудок наизнанку. Пол под ногами покачнулся, и Джесс вцепилась руками в стол, судорожно глотая воздух.
— «Сбил и убежал», — прошептала она.
Люси сняла очки, ее взгляд потеплел:
— О, бог ты мой…
Джесс накрыла руками лицо, стараясь дышать ровно, чтобы не отключиться. Она почувствовала, как ладонь Люси коснулась ее пальцев, ласково поглаживая.
— Именно так он и погиб?
Джесс резко подскочила со стула, так что с силой ударилась коленом о стол. Бедро сразу пронзило острой болью, в глазах защипало от слез. Люси же осталась сидеть, сложив перед собою руки на столе и склонив голову набок.
— Что вы сказали? — сквозь зубы произнесла Джесс.
— Мне ужасно жаль, дорогая. Я и понятия не имела, что произошло. — Морщинки, рассеявшиеся вокруг ярко-голубых глаз Люси, были мокрыми от слез.
От того, сколько нежности было в голосе старушки, Джесс разом обмякла.
— Разумеется, вы об этом не знали, Люси. Я никогда вам этого не рассказывала. Об этом я вообще ни с кем не говорю. Наверно, это ваш кроссворд просто повергнул меня в шок.
Несколько минут женщины хранили молчание, и, несмотря на всю абсурдность нынешнего утра, эта воцарившаяся на кухне тишина успокаивающе подействовала на Джесс и помогла ей взять себя в руки.
Наконец Люси сделала глубокий вдох и поднялась со стула.
— Мне нужно, чтобы ты выполнила для меня одно поручение, — сказала она.
— Конечно же. Что вам потребуется?
— Это на самом деле нужно для Стар. Следует… — Люси развернулась и устремила взор на календарь. — Ну конечно! Просто сверься с календарем!