Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но я продолжаю поиски База. Или хотя бы зацепки. И каждую ночь я поворачиваю обратно, когда бечевка заканчивается. Глава 18 Люси Ты знал, что этим стенам тысяча лет? Сквозь них ходят призраки, говорящие на никому не понятных языках. Но это и не важно, ведь их никто не слышит. Это те же стены, вдоль которых ходила и я. Часовня. Башня. Подъемный мост. А вот волки в новинку. Как и рыбы-монстры. Интересно, где Дэйви их нашел? И какое заклинание применил, чтобы доставить сюда? Чему они должны помешать? – Параноик, – всегда говорила про него Мит. – Он думает, что все хотят на него напасть. – Некоторые все-таки пытаются, – возражала я. – Только потому, что он злонравный мерзавец. – Просто он слишком обеспокоен. – Своей персоной? Согласна. – Нет, всем на свете, – сказала я. – Он не может расслабиться. – Люси, ты слишком долго слушала его бредни. – Мне его жаль… А если послушать Дэйви, можно понять, что в его словах есть зерно истины. Ну скажи, почему пикси и кентавры с магическим даром не могут приехать в Уотфорд? Почему моему брату пришлось остаться дома? Потому что он недостаточно сильный? – Твой брат – придурок, – говорит она. – Его интересует лишь «Def Leppard»[12]. – Ты же знаешь, как огорчилась мама, когда ему отказали. У него есть волшебная палочка, а он даже не знает, как ею пользоваться. Мои родители чуть не развелись из-за этого. – Я знаю, – чуть мягче сказала Митали. – Но школа не настолько велика. Она не может принять всех. – Дэйви говорит, можно расширить ее. Или построить новую. Только представь себе – по всей стране будут школы для всех обладающих магией. Подруга нахмурилась: – Но смысл Уотфорда в том, что здесь собраны лучшие из лучших. Самое качественное образование для самых одаренных волшебников. – Разве в этом смысл Уотфорда? Тогда Дэйви прав. Здесь собралась элита. Мит вздохнула. – Дэйви говорит, что мы слабеем, – сказала я. – Как общество. Что злобные темные создания сотрут нас с лица земли и заберут нашу магию. – А он не сказал, что они живут под твоей кроватью? – Я серьезно! – Знаю, – печально проговорила подруга. – И очень жаль. Что Дэйви хочет от тебя? От кого-либо из нас? Я придвинулась к ней и прошептала: – Революции.
Я много странствовала. Пыталась найти дорогу к тебе. Стены все те же. И Часовня. И Башня. Галстуки стали уже. Юбки короче. Но цвета все те же… Сейчас я испытываю гордость за Дэйви. Конечно, смешно слышать это из моих уст, но что поделать. Он добился своего. Осуществил революцию. Он открыл двери всем детям, наделенным даром магии. Глава 19 Саймон Ближе к Хеллоуину мне наконец удается поговорить с Магом. Он сам вызывает меня. На уроке греческого в окно залетает малиновка и бросает мне на стол записку. Вокруг Мага постоянно порхают птицы. В основном малиновки. А еще крапивники и воробьи. Совсем как у Белоснежки. Он скорее воспользуется заклинанием «Птичка на хвосте принесла!», чем мобильником. После урока я направляюсь в пристройку в дальнем конце территории, у внешней стены. Там находятся конюшни, переделанные в гараж и казармы. Снаружи стоят Помощники Мага. Пенни говорит, что они нравились бы ей намного больше, будь среди них женщины. Парни собрались вокруг огромного зеленого грузовика, которого я прежде не видел, – он похож на военный и покрыт брезентом. Один из Помощников держит металлический ящик. Остальные по очереди тянут к нему руки и следят за тем, как их ладони проходят сквозь него. – Саймон, – говорит Маг, выходя из амбара, кладет руку мне на плечи и уводит от грузовика. – Вот и ты. – Я бы пришел раньше, сэр, но у меня был урок. А Минотавр сказал, что ради срочного дела вы прислали бы птицу покрупнее. Маг хмурится: – С крупными птицами заклинание не работает. – Знаю, сэр. Простите. Он не желал меня слушать. – Что ж… – Маг хлопает меня по плечу. – Это было не так срочно. Я просто хотел повидаться с тобой. Проверить, как ты. Мисс Поссибелф рассказала про нападение, про жуков. Говорит, что это Тоскливиус. Балаболки. Они напали на уроке по волшебным словам. Целый рой. Я еще никогда не видел рой балаболок. Мы зовем их жуками, потому что размером они со шмеля, но балаболки больше напоминают птиц. Одно такое создание может убить собаку, козла или грифона. Две или три одолеют волшебника. Они забираются в уши и жужжат так громко, что отнимают способность мыслить. Сперва сводят с ума, потом добираются до мозга, и ты полностью теряешь себя. Обычно балаболки не нападают на людей. Однако на прошлой неделе они залетели в окно класса и шумным оранжевым облаком окружили меня. Но хуже всего то опустошающее, тошнотворное чувство, которое всегда сопровождает атаки Тоскливиуса. Все ученики выбежали из класса. – Похоже на Тоскливиуса, сэр. Но зачем ему насылать балаболок? Не такая уж они и угроза. – Для тебя нет. – Маг потирает бороду. – Может, он просто хочет напомнить о себе. Чем же ты отбил их нападение? – «Замрите в воздухе!» – Отлично, Саймон! – Я… Мне кажется, я убил и других существ. Эб нашла в поле фазанов. А у Риза был попугайчик… Маг взглянул на малиновку, порхающую над его плечом, и сжал мою руку:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!