Часть 25 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он был прав, но всё-таки речь шла не об этом.
– Так как тебе моя идея? – спросила я. – Ты не прочь немного пошпионить?
Майк ослепительно улыбнулся:
– С удовольствием.
На следующее утро я вскочила с кровати ещё до будильника: мне не терпелось приступить к выполнению нашего плана. Но выглянув в окно, я обнаружила, что на улице дождь, точнее даже настоящий ливень. Вот досада! Я схватила телефон и набрала Майку сообщение: «Там дождь. Ты всё ещё в деле?»
Майк ответил сразу же: «А то. Почему нет? Или боишься растаять?»
Я скорчила гримасу, хотя он не мог меня видеть. «Очень смешно. Встретимся перед моим домом после того, как они разъедутся».
«Понял, – написал Майк. – Я как раз за ними наблюдаю».
Я бросила мобильный на кровать и переоделась в откопанные вчера вечером в мамином шкафу чёрные мешковатые спортивные штаны и футболку. Они были мне настолько велики, что я легко натянула их поверх беговых шорт и майки. Завершил многослойный ансамбль плащ. Я сразу же вспотела, но мы с Майком договорились сделать всё возможное, чтобы во время наших шпионских вылазок нас никто не узнал, особенно в мэрии, которая вполне могла и не работать, учитывая, что сегодня воскресенье.
Подойдя к зеркалу, я забрала волосы в узел на макушке и натянула на голову капюшон. Я выглядела одновременно непримечательно и смешно, но хотя бы не как обычно. Сойдёт.
Положив телефон, кошелёк, фонарик и бутылку с водой в рюкзак и забросив его за спину, я спустилась на первый этаж. Билли, наклонив голову набок, посмотрел на меня такими глазами, будто раздумывал, не сошла ли я с ума.
– Вполне вероятно, – сказала я псу и бросила ему собачье печенье.
Вместе мы устроились у окна гостиной. Старички обычно уезжали на работу около половины девятого – значит, если всё пойдёт по расписанию, я должна их увидеть.
Внезапно Билли глухо зарычал.
– Ты чего, дружище?
Но я тоже это почувствовала, ещё до того, как старички показались из-за дверей, – будто с их стороны дороги, прямо через стекло, резко подул холодный ветер. Я присела. Один за другим наши соседи в лучшей воскресной одежде и с чёрными зонтами в руках покинули свои дома. Их процессия напомнила мне папины похороны: в тот день шёл ледяной ливень и дул жуткий ветер. Старички собрались у автомобиля мистера Брауна, не совсем катафалка, но тоже очень длинного и чёрного. Каким-то образом все они умудрились втиснуться в салон, и мистер Браун медленно повёл машину с Гуди-лэйн.
«Орёл приземлился», – написал Майк.
«ВЗЛЕТЕЛ!» – набрала я в ответ.
«Не важно. Идём».
Я бросила Билли ещё одно печенье и, схватив скейт, выскочила наружу. Майк вышел из своего дома тоже с доской. Мы недолго постояли на крылечках, чувствуя, как дождь барабанит по нашим чёрным капюшонам, и слушая стук капель о бетон, и покатили на скейтах, чтобы встретиться на подъездной дороге.
– Давай сократим путь через лес, – сказала я, кивнув в сторону тупика. – А дальше уже на скейтах. Сэкономим время.
Мне хотелось ещё раз взглянуть на пруд: всплывавшее к поверхности лицо с развевающимися волосами не давало покоя.
Майк уже хотел ответить, но вдруг прогремел гром, и мы, подпрыгнув от неожиданности, прижали доски к груди.
– Ну вот тебе и ответ – нет. – Он поднял голову к небу. – Шататься по лесу в грозу плохая идея.
– Да какая гроза – подумаешь, разок громыхнуло! – заспорила я. – Сам видишь: дождь практически закончился.
И действительно, капало уже не так сильно, хотя Майк наверняка тоже понимал, что это ненадолго.
– Давай придерживаться плана. Скейты, и никаких прогулок по лесу. Начнём с Эттвуд. Идёт?
Я помедлила, но, бросив прощальный взгляд на деревья, всё же буркнула:
– Идёт.
Мы одновременно уронили доски на тротуар и покатили по мокрому асфальту к Мэйн-стрит.
Первой нашей остановкой стала мэрия, где мы надеялись застать Эттвуд за фальсификацией документов старичков. Городская администрация располагалась в исторической части Саут-Хейвена, всего в миле или около того от Гуди-лэйн. Как большинство соседних построек, мэрия представляла собой старомодное здание из кирпича и белого дерева и растущей из крыши покосившейся колокольней. Мы с Майком подкатились ко входу. Мой взгляд невольно зацепился за подсвеченную на фоне тёмно-серого неба башню, и я поёжилась.
– Как будем оправдываться, если она нас засечёт? – спросил Майк.
– Свалим на очередной школьный проект, – ответила я.
– Думаешь, они поведутся во второй раз?
Я пожала плечами:
– У тебя есть идея лучше?
Он вздохнул, и мы со скейтами под мышками вошли в мэрию.
Майк поморщился:
– Тут пахнет прямо как в библиотеке.
– Тс-с! – шикнула я, хотя он был отчасти прав: в вестибюле стоял тот особый затхлый запах плесени, который всегда ассоциировался у меня с букинистическими магазинами.
– Чего ты шипишь? Здесь никого нет. – В подтверждение своих слов Майк крутанулся на месте.
– А ты уверен, что мэрия работает?
– Конечно, работает, Паркер. Иначе с чего у них двери не заперты? Просто тут ни души.
Его последние слова удручающим эхом повторились у меня в голове, и мне оставалось лишь молиться, чтобы мы не зря потратили время.
– Так куда нам? – спросила я и покрутилась вокруг своей оси, стараясь услышать шаги или голоса – хоть какой-то намёк, что мы не единственные люди во всём здании.
Майк указал на висящую на стене доску:
– Смотри, схема с указателями. Здесь написано, что архив на втором этаже. – Он улыбнулся. – А офис мэра – на последнем. Ну, если тебе вдруг захочется поздороваться и спросить её мнение о нашем расследовании.
– Пошли отсюда, пока нас кто-нибудь не услышал.
Не снимая капюшонов, мы под скрип мокрых кроссовок по ступенькам поднялись по дальней лестнице на второй этаж.
– Смотри-ка, – прошептал Майк, – да тут кипит жизнь.
И действительно: перед нами тянулся длинный коридор с кучей окошек и дверей с табличками всевозможных департаментов. В каждом офисе сидел усталый сотрудник, и жители Саут-Хейвена с папками и конвертами в руках ждали своей очереди на приём. Я слегка расслабилась. Вид всех этих людей вернул мне ощущение нормальности, даже в каком-то смысле безопасности. Но где же мисс Эттвуд?
Мы осторожно перемещались от окошка к окошку, пока не добрались до конца коридора. И конечно же табличка с набранным старомодным газетным шрифтом словом «АРХИВ» висела у самого крайнего. Внутри кабинета сидела стильная женщина в коротком чёрном платье, сандалиях на платформе и со спадающей за спину копной кудрей. Когда мы подкрались ближе, я узнала миссис Массимини, совладелицу моей любимой пиццерии «Кучина Делла Нонна».
Сбоку выглянуло пластмассовое лицо мисс Эттвуд. Слушая миссис Массимини, она улыбалась и терпеливо кивала, настолько погружённая в разговор, что не заметила нас с Майком. Схватив по чистому бланку на выдачу разрешения, мы закрыли ими лица и навострили уши.
– Но чтобы начать ремонт ресторана, – объясняла миссис Массимини, – нам нужно сначала изучить оригинальные планы здания.
– Разумеется, дорогая, – с улыбкой ответила мисс Эттвуд. – Рада слышать, что вы решили расширить площадь.
– Спасибо вам и вашему щедрому пожертвованию! – восторженно выдохнула миссис Массимини.
Мисс Эттвуд в притворном смущении махнула рукой:
– Ой, ерунда, дорогая! Правда-правда, это я должна вас благодарить. Твоя мама готовит лучшую пиццу во всём Коннектикуте.
Миссис Массимини просияла:
– С этим не поспоришь. И она это знает!
Мисс Эттвуд запрокинула голову и как-то слишком громко засмеялась:
– Кармелине палец в рот не клади!
– И не говорите…
Они ещё с минуту поболтали, и мисс Эттвуд ушла за бумагами. Сообразив, что это наш шанс улизнуть, я сделала Майку знак следовать за мной. Мы не решались заговорить до самого вестибюля.
– Боже, какая скучища! – простонал Майк, сдёрнув с головы капюшон.
– Ты что?! – изумилась я. – Мы узнали кое-что важное.
– Мы точно подслушивали один и тот же разговор? Потому что по мне, так это тупик. Мы даже не увидели, чтобы Эттвуд подделывала записи.
Я отмахнулась:
– Миссис Массимини сказала, что Эттвуд пожертвовала деньги пиццерии. Итого, у нас библиотека колледжа, полицейский участок, школьная команда, ресторан и… кто знает, что ещё? Включи голову! Они с помощью денег втираются в доверие ко всему городу!