Часть 26 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Но мы вроде как и так это знали, Паркер.
– А теперь мы в этом уверены. И потом, – добавила я, мысленно прокрутив подслушанный наверху разговор, – ты обратил внимания, какой милой Эттвуд была с миссис Массимини?
– Ты о чём?
– Она вела себя приветливо, шутила и была готова помочь.
– Ну да, потому что она классная лгунья.
– Именно!
– Но это нам тоже вроде как уже известно.
Я расстегнула куртку.
– Вроде как знать и иметь доказательства – это разные вещи. Ты же сам мне об этом говорил.
– О, так ты всё-таки иногда меня слушаешь? – усмехнулся Майк. – Будем надеяться, мисс Беа даст нам более интересную пищу для размышлений.
– Хорошо бы.
Мы сняли наш чёрный «камуфляж», оставшись в привычной одежде для бега, и надели лёгкие плащи, а Майк вдобавок натянул на голову бейсболку «Янкиз» и выглядел при этом счастливым до безобразия. Нашей следующей остановкой был косметический салон мисс Беа, и идти туда переодетыми не имело смысла: она наверняка нас узнает, и маскарад только вызовет лишние подозрения. Поэтому мы решили сделать вид, будто Майк ищет подарок маме на день рождения. Если удача нам улыбнётся, мисс Беа будет занята другими покупателями.
Убрав «камуфляж» в рюкзаки, мы толкнули тяжёлые двойные двери, вышли на улицу и встали на скейты. Дождь всё ещё шёл, но, к счастью, уже не сплошной стеной. Салон мисс Беа La Belle Sorcière[11] находился в противоположной, береговой части города. Путь туда неблизкий, но на скейтбордах гораздо быстрее, чем пешком. Мы катились по историческому району, мимо старых домов с плоскими фасадами и железными воротами, и вскоре впереди показался фонарь, обмотанный буйками, – неофициальный знак, что вы приближаетесь к Лонг Айленд Саунд. Белый дом в викторианском стиле с тёмно-синей отделкой и остроконечной крышей, в котором располагался салон, стоял на берегу и смотрел на море. Несколько машин на парковке перед ним внушали оптимизм.
Мы поднялись по ступенькам и, оставив скейты на крыльце, зашли внутрь. Судя по указателям в фойе, наверху была адвокатская контора, внизу – офис скупщика антиквариата, а первый этаж занимал салон La Belle Sorcière. Сняв капюшоны, мы направились в глубь дома и почти сразу окунулись в густое облако из смеси ароматов сандалового дерева, роз и жасмина. Часть тёмного паркетного пола была заставлена блестящими столами со свечами и винтажными флакончиками духов. Одна стена была отведена под полки со всевозможными лосьонами и кремами, в углу стоял антикварный туалетный столик с обитой красным бархатом скамеечкой, чтобы покупатели могли присесть и полюбоваться на себя в зеркало с позолоченной рамой. Вся комната была как из старых голливудских фильмов, что отлично соответствовало стилю платьев мисс Беа.
Мисс Беа заметила нас, как только мы переступили порог. С нас сильно капало, и при виде растекающейся по полированному полу лужи её глаза сузились. Она помогала молодой женщине в белом выбрать духи из нескольких стоящих перед ней флакончиков. Ещё одна покупательница маячила рядом с прилавком, и я вздохнула с облегчением: мы здесь не одни. Мисс Беа изогнула нарисованную карандашом бровь.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросила она таким вежливым тоном, что очень немногие расслышали бы в нём раздражённую нотку.
– Мы ищем подарок для моей мамы, – объяснил Майк и улыбнулся ей во весь рот. – У неё скоро день рождения.
– Какой внимательный сын! – восхитилась леди в белом.
– Да, это редкость, – согласилась мисс Беа и тоже улыбнулась, но её глаза остались холодны.
– Я вообще особенный, – сказал ей Майк.
– А есть флакончик побольше? – спросила другая покупательница, не дав мисс Беа возможности отреагировать на это заявление.
Она ещё раз покосилась на нас и переключилась на требующих её внимания женщин. Как и Эттвуд, со своими клиентками мисс Беа вела себя профессионально и обходительно – ну просто волчица в овечьей шкуре! Если бы, конечно, волки носили дорогущие наряды.
Мы с Майком отошли к прилавку с увлажняющими средствами.
– Что мы ищем? – тихо спросил он, понюхав пузырёк с чем-то вязким.
– Всё, что покажется подозрительным, – шепнула я в ответ.
Взяв первую попавшуюся баночку, я стала внимательно изучать состав в надежде обнаружить что-нибудь опасное. Майк последовал моему примеру.
– У вас потрясающая продукция, – сказала одна из женщин. – Ваши кремы творят настоящие чудеса!
– Это правда, – подхватила вторая. – Они будто останавливают время. Скрывают все недостатки.
Почему это прозвучало как подсказка? Нет, это точно была подсказка! Я закрутила головой по сторонам, но не увидела ничего примечательного – обычные косметические товары, зеркала и успешная владелица своего бизнеса.
Вдалеке снова загрохотал гром.
– Нужно поторопиться, если мы собираемся докатиться ещё до двух остановок, – прошептал Майк. – Гроза явно приближается.
Я кивнула и протянула ему флакончик самого дешёвого крема на столе:
– Купи это для своей мамы.
– Десять баксов?! Паркер, по-твоему, я что, деньги печатаю?!
– Ну так найди что-нибудь другое! Только быстрее.
Новый раскат грома, казалось, сотряс всё здание, и мне вдруг страшно захотелось домой. Салон производил странное впечатление, как и весь этот день: я не могла понять, как Эттвуд и Беа удаётся вести себя, словно ничего не происходит. И больше всего меня пугало, с какой лёгкостью они обманывают всех вокруг.
– Ладно, – вздохнул Майк, беря флакончик. – Для мамы десяти баксов не жалко.
Он с явной неохотой отошёл к кассе и выложил на прилавок, как я поняла, последние из своих карманных денег. Мисс Беа упаковала флакончик в красивую подарочную коробку, но Майк просто сунул её не глядя в слегка промокший рюкзак.
– Я очень надеюсь, что миссис Уоррен понравится, – сказала мисс Беа. – К этим кремам быстро привыкаешь, но ты знаешь, где меня найти, если ей понадобится ещё.
– Э-эм… да, спасибо. Я ей скажу.
Мы с Майком переглянулись и поспешили выйти из салона. Дождь усилился, волны нахлёстывали на берег с такой яростью, что у меня кости вибрировали. Забрав с крыльца скейтборды, мы осторожно, стараясь сохранять равновесие, покатили по тротуару – мимо буйков, старой церкви и библиотеки, мимо мэрии, «У Харви» и «Кучина Делла Нонна», – пока не оказались у похоронного бюро «Феникс».
Оно занимало огромное здание, построенное в стиле старых особняков исторического района дальше по улице. Но это был лишь фасад. Глядя на него сейчас, сквозь пелену дождя, я вспомнила папины похороны: ливень, толпу людей в чёрном, бесконечные объятия, прикосновения и плач. К горлу подступила тошнота, и я импульсивно схватила Майка за руку:
– Я… Я…
Я хотела сказать «я не могу» – но слова не шли. Слёзы мешались на щеках с дождём, и Майк стиснул мою ладонь. Ударил гром, почти чёрное небо прорезала вспышка молнии.
– Эй, всё нормально, – прокричал Майк. – Думаю, на сегодня и так достаточно.
Я шмыгнула носом, кивнула, и мы покатили домой.
Глава 11
На следующее утро я проснулась, обложенная папиными записными книжками. Должно быть, уснула, пытаясь разобраться в его заметках. Ну, хотя бы немного отдохнула. После вчерашнего срыва перед «Фениксом» я боялась, что в жизни больше не сомкну глаз.
Стоило просто об этом подумать – начинала болеть голова. Это же надо – застыть столбом посреди улицы и зарыдать под дождём, держа Майка за руку!
Держа Майка за руку…
Я вжалась лицом в подушку, пряча вспыхнувшие щёки, хотя в комнате больше никого не было, не считая Билли, который засунул мокрый нос под одеяло и лизнул меня в щёку.
– Привет, дружище. – Я ласково похлопала его по голове. – Ты голоден? – Билли шумно задышал, виляя хвостом. – Поняла, идём!
Я заставила себя встать с кровати и, спустившись вслед за Билли на кухню, насыпала ему в миску сухого корма, а себе в тарелку хлопьев. Но только мы начали жевать, как во входную дверь кто-то громко забарабанил. Мы с Билли замерли и переглянулись. Пёс тихо гавкнул и побежал к двери. Я выглянула в боковое окно и встретилась глазами с Майком.
– Я знаю, что ты там, Паркер. – Он постучал по стеклу. – Впусти меня.
Я отпрыгнула и распахнула дверь:
– Что ты здесь делаешь?
Не дожидаясь приглашения, Майк зашёл в дом, скользнул по мне взглядом и усмехнулся:
– Прикольная пижама.
Ой! Я в ужасе уставилась на свои шорты и майку с принтом в виде кексов, затем схватила валяющийся на диване худи и торопливо натянула на себя.
– Ты хоть знаешь, который час? – заворчала я. – Мы сегодня не бегаем. И мама ещё спит…
– Успокойся, я не буду шуметь. – Он кивнул в сторону кухни. – У вас есть какой-нибудь готовый завтрак?
Я нахмурилась, но всё же проводила его к столу и насыпала хлопьев, а потом села и какое-то время смотрела, как они с Билли расправляются каждый со своим завтраком. Наконец моё терпение лопнуло:
– Зачем ты пришёл?
Майк отодвинул тарелку и посмотрел на меня:
– Ты не ответила на мои эсэмэски вчера вечером.
– И?