Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну, знаешь, что такое оптические иллюзии? Когда мозг придаёт особое значение преломлению света… – Всё, достаточно! – замахала я на него, обрывая ненужные подробности. – Я и забыла, что ты наш местный «Билл Най, парень-учёный»[6]. – С фактами не поспоришь, Паркер. – У тебя нет никаких фактов, Майк. Только теории. Он обиженно замолчал, и мы отвернулись к противоположной стороне дороги. Другие старички уже вышли из своих домов – все, кроме мистера Брауна. Майк тоже это заметил и тихо сказал: – Вчера мистер Браун вышел поздно. Если мы хотим его застать, давай побежим сейчас, а потом подождём его, разминаясь у вас на подъездной? – Хорошая мысль, – согласилась я. Мы помахали на прощание хмурой мисс Беа и побежали в сторону пруда. Я быстро переключилась в то особое состояние сознания, когда думаешь лишь о дыхании, земле под ногами, своём теле… но такая сосредоточенность продержалась недолго. Пробегая мимо водоёма, я краем глаза заметила какое-то оранжевое свечение на его поверхности. «Что это? – подумала я, сощурившись в ту сторону. – Рыба?» Я замедлила шаг, но свет уже померк. – Бежим, – поторопил Майк. – Здесь слишком грязно. Лучше потренируем спринт по дороге. Мы сделали ещё круг. Вернувшись на Гуди-лэйн, мы уже хотели сделать рывок из одного конца улицы в другой, когда внезапно позади нас послышались шаги. Громкие и быстрые – «топ-топ-топ-топтоптоп», – они приближались, определённо ускоряясь. – Паркер, берегись! – дёрнул меня в сторону Майк. И как раз вовремя. В следующую секунду я уже смотрела из его объятий на худую спину восьмидесяти-с-чем-то-летнего мистера Брауна. – Вы не одни на дороге! – обернувшись, крикнул он и помчался дальше. Билли едва горло себе не надорвал в лае, и Майку пришлось удерживать пса за поводок, чтобы он не рванул вдогонку за соседом. – Ты в порядке? – спросил Майк. Я ничего не ответила, не в силах оторвать взгляд от удаляющегося мистера Брауна. Ещё два дня назад он с трудом выходил из дома. – Ничего себе, – переведя дух, пробормотал Майк и погладил Билли по голове, успокаивая пса. – Он что, где-то новые ноги раздобыл? – Может, так и есть, – наполовину шутя, наполовину серьёзно заметила я, указав на его забинтованную правую икру. Майк проследил за моим взглядом: – Помнишь, неделю назад мисс Беа ходила с забинтованным лицом? Ещё бы. В прошлый понедельник соседка вышла из дома, как обычно, ровно в полседьмого утра в вечернем платье и с лейкой в руке. Но вместо привычного макияжа я увидела толстый слой бинтов, сделавших её похожей на мумию. Мумию в дизайнерских туфлях на шпильках и с аккуратным пучком на макушке… Но уже на следующий день бинты исчезли, и лицо пожилой дамы снова выглядело идеальным. Слишком идеальным. – Думаешь, они после операции? – спросил Майк. Я пожала плечами, продолжая наблюдать за мистером Брауном. Он как раз сворачивал к пруду, когда его бинт зацепился за ветки куста и сполз, открыв небольшой участок кожи. И тогда я увидела его: шрам. Ровно посреди икры, формой напоминающий штат Флорида и размером с клей-карандаш. – Ого, Паркер, ты чего? Я обнаружила себя сидящей на земле. Голова кружилась, перед глазами всё плыло. – Я… – Тебе нужно попить. – Майк выглядел встревоженным. Он осторожно снял с моей головы бейсболку и смахнул со лба чёлку. – Это из-за жары? Я дёрнула плечами. – Неудивительно, ты же со мной бегала, – слабо улыбнувшись, пошутил он и помог мне подняться.
– Со мной всё нормально. Мне просто нужно позавтракать, – солгала я. В действительности же я думала о папе. Мой папа был заядлым бегуном, спринтером в колледже. Во время наших утренних пробежек он всегда держался впереди, и я постоянно смотрела на его ноги. На его шрам. Он получил его на работе. Его укусила собака, и пришлось наложить двенадцать швов. Шрам вышел необычной формы – похожий на Флориду. Увидеть точно такой же на чужой ноге стало шоком. Майк окинул меня внимательным взглядом: – В чём дело? Это как-то связано с мистером Брауном? Я помотала головой: – Нет, мне просто нужно поесть. Всё хорошо. Я могу идти. В подтверждение своих слов я шагнула назад, мягко высвобождаясь из его рук. Но он всё равно держался рядом, пока мы не подошли к моему крыльцу. Я взглянула на дома напротив, почти уверенная, что соседи снова за нами наблюдают. В памяти всплыли их напоминающие черепа лица в окнах вчера вечером, и я поёжилась. – Спасибо за пробежку, – пробормотала я, беря у Майка поводок Билли. – Ты точно в порядке? – Точно. Иди домой, Майк. – В школу пойдём вместе? – Давай. Встретимся на углу. – Договорились. – Майк надел свою бейсболку и направился к себе. Зайдя в дом, я закрыла дверь, отцепила поводок от ошейника Билли и на нетвёрдых ногах поднялась к себе. Достав обувную коробку с коллекцией старых семейных фотографий, я села на кровати и начала сортировать их, раскладывая в неровные кучки. Вскоре я обнаружила искомое – пляжный снимок папы в его любимых шортах с акулами. Я сняла его смотрящим на волны, в полный рост, и на фотографии отчётливо были видны его икры и на одной из них – шрам, похожий на Флориду. Я убрала снимок в рюкзак, а остальные сложила назад в коробку. В школу я собиралась на автомате, не в состоянии думать ни о чём, кроме шрама. Но я убеждала себя, что мне почудилось. В полвосьмого я попрощалась с Билли, схватила яблоко и рюкзак и пошла к двери. Майк уже ждал меня на улице. Я пригладила волосы, чуть задержавшись перед зеркалом. – Выглядишь лучше, – прокомментировал он. – Но всё-таки съешь яблоко, пока опять в обморок не грохнулась. – Ничего я не грохалась. – Почти грохнулась, – поправился Майк. – Смирись, Паркер. Я практически спас тебе жизнь. Он наградил меня своей коронной самодовольной ухмылкой, но моё внимание уже переключилось на дома напротив. Старички занимались своими обычными делами: кто-то возился в саду, кто-то, сидя на веранде, пил чай или читал газету. Майк пихнул меня локтем и указал на мистера Брауна, разминающегося перед своим крыльцом. Его жена подметала тротуар. – Классно бегаете, мистер Браун! – крикнул Майк. Как же мне хотелось его треснуть! Но вместо этого пришлось откусить от яблока, чтобы занять рот. Все старички вдруг замерли, как фигурки в музыкальной шкатулке, у которой кончился завод. Мистер Браун широко улыбнулся: – Неплохо, да? Я бы и старику Паркеру дал фору. Я застыла с яблоком в зубах. Мистер Браун продолжал улыбаться. В отличие от Майка. – Без обид, но до мистера Паркера вам далеко, – сказал он и сделал шаг вперёд, будто хотел закрыть меня собой. Лишь тогда я ощутила, как быстро бьётся моё сердце. – Вам никуда не нужно идти, дорогуши? – К нам плавной поступью направилась мисс Беа, оставляя в мокрой траве дырки от шпилек. Её ярко-красные напомаженные губы тоже улыбались, но глаза были по-змеиному холодны. Острые скулы делали её похожей на скелет, и мне снова вспомнился вчерашний вечер и пустые лица соседей в окнах. Внезапно мои руки и ноги окатило холодными брызгами. Мисс Беа вскрикнула. – Ох, прости, Беа, – подал голос со своей лужайки мистер Маршалл, не совладавший со струёй из поливочного шланга. Мисс Беа досталось больше всех: её шёлковое платье лавандового цвета потемнело до сливового. – Ты! Идиот! – закричала она. – Прости! – повторил мистер Маршалл. – Вентиль сорвало. – Он посмотрел на нас с Майком, стряхивающих воду с рюкзаков. – Всё нормально, ребята?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!