Часть 42 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Сиенна! Ты с ума сошла?
Я смотрю на нее в замешательстве.
— Что?
— Где ты их взяла?
— Камни? Это цветное стекло, которое Драго подарил мне. Разве они не красивые?
Тара открывает рот, затем закрывает его, но снова открывает, словно не в силах вымолвить ни слова.
— Он... он знает, что их будут использовать для аквариума? — Ее голос звучит как-то напряженно.
— Да. Он даже спросил, каких цветов я хочу. А что?
— Эм... потому что это не стекло. — Она берет один из кристаллов с моей ладони и рассматривает его. — Это, моя дорогая, изумруд в десять карат, стоимостью не менее пятнадцати тысяч.
Я растерянно моргаю и смотрю на аквариум, где в песчаных глубинах красуется не менее двадцати таких же камней.
— Но он сказал мне... Он сказал мне, что это просто стекло. Зачем ему это делать? — Я окинула взглядом свои "украшения".
— Да, интересно, зачем. — Тара хихикает. — Принц Саид будет недоволен.
— Кто такой принц Саид?
— Миллиардер, который заказал их несколько месяцев назад.
Я снова смотрю на изумруды в своей ладони, и знакомое чувство паники снова нахлынуло на меня. Оставшиеся зеленые камни падают в аквариум, и я наблюдаю, как они слегка всплескивают, а затем оседают рядом с остальными.
— Кажется, у меня начинает болеть голова, — говорю я, не глядя на Тару. — Пойду наверх, чтобы немного отдохнуть.
— Не расстраивайся из-за рыбы. Такое случается.
— Я знаю.
Дойдя до нашей спальни, я сразу же иду к комоду, беру вазу со "стеклянными кристаллами", которую мне подарил Драго, и присаживаюсь на край кровати. Десятки разноцветных камней рассыпаются по покрывалу, когда я наклоняю вазу. Я отодвигаю ручки в сторону и беру ближайший камень. Он огненно-красный, имеет форму овала с множеством граней, отражающих свет, льющийся через окно. Скорее всего, это рубин.
Среди других камней есть еще несколько красных, разных оттенков. Я не очень разбираюсь в драгоценных камнях, но, судя по цветам, здесь есть и сапфиры, и аметисты, и многие другие, которые я не узнаю.
— Вот глупый, — задыхаюсь я, собирая камни в вазу.
Вернув "держатель для ручек" на комод, я подхожу к шкафу, достаю блокнот из тайника между свитерами и беру ручку из ящика тумбочки.
У Джорджины был секрет, - пишу я, и рука моя слегка дрожит. Огромный, ужасный секрет. Он был настолько плох, что она скорее умерла бы, чем призналась в нем кому-либо. Особенно самой себе. Она влюбилась в своего ворчливого человека-волка.
Дверь в мой кабинет открывается, и внутрь входит невысокий, почти исхудавший человек в темно-сером костюме-тройке. Его белые волосы зачесаны назад, контрастируя с густыми черными бровями, виднеющимися над черной оправой очков.
— Мистер Дюбуа. — Я указываю на стул, стоящий по другую сторону моего стола.
Когда француз садится, я достаю из ящика большую бархатную коробочку и ставлю ее перед ним.
Большинство ювелиров приобретают драгоценные камни исключительно у проверенных людях, поскольку хотят быть уверенными в подлинности камней, поставляя своим клиентам сертифицированную продукцию. Однако некоторых покупателей не интересует бумажная волокита. Им нужны только лучшие камни. Мистер Дюбуа работает именно с такой клиентурой. Арабские принцы. Бизнес-магнаты. Олигархи со всего мира. Им наплевать на сертификаты, лишь бы их жены или любовницы могли носить самое дорогое украшение в комнате.
— Это не то, о чем мы договаривались, мистер Попов, — говорит Дюбуа.
— Я знаю.
Он снимает очки и указывает ими на шкатулку.
— Принц Саид очень четко сформулировал свою просьбу. Изумруды, а не сапфиры.
— Боюсь, что изумруды больше не доступны. Сапфиры, которые я предлагаю, стоят на 20 процентов дороже, — говорю я и достаю ящик. — И у меня есть подарок, в качестве извинения.
— Его Высочество специально попросил изумруды. Это абсолютно неприемлемо для… — Он замолкает на полуслове и смотрит на драгоценный камень на моей ладони. — Это...
— Да. Круглый бриллиант G SI1 весом пять каратов. — Я кладу бриллиант на его протянутую руку и откидываюсь назад. — Позвоните принцу. Спросите, достаточно ли моего подарка, чтобы компенсировать его разочарование от того, что он получил сапфиры вместо изумрудов.
Ювелир достает из кармана маленькую лупу и осматривает камень со всех сторон. Закончив, он достает телефон и звонит. Я предполагаю, что он говорит по-французски, так как не могу разобрать его губ и с трудом понимаю, что он говорит. Но, судя по взволнованному тону Дюбуа, он, видимо, разговаривает с принцем Саидом.
— Деньги будут переведены в течение пяти минут, — говорит Дюбуа после окончания разговора. Он осторожно возвращает мне бриллиант. — Его Высочество попросил меня передать его благодарность за подарок, и он подтвердил, что сапфиры являются адекватной замено.
Я киваю и кладу бриллиант в шкатулку.
— Как только я получу подтверждение о получении денег, наше дело будет завершено.
Дюбуа закрывает шкатулку, но не выпускает ее из рук, словно опасаясь, что вещь может исчезнуть.
— Позвольте узнать, что случилось с изумрудами?
— Они понадобились моей жене.
— А? Она хотела бы, чтобы из них сделали красивый браслет? У меня есть новый замечательный дизайнер в Париже, я уверен, что мы сможем создать великолепное изделие на заказ...
— Они не для ее украшений. Они нужны ей для аквариума.
Мой телефон вибрирует от входящего сообщения. Я опускаю взгляд на экран и вижу уведомление от моего банка о том, что платеж прошел.
— Что, простите?
— Стеклянная штука с водой и рыбками внутри, — уточняю я и протягиваю ему руку. — Спасибо за сотрудничество, мистер Дюбуа. Передайте принцу мои наилучшие пожелания.
Француз медленно поднимается и пожимает мне руку, глядя на меня из-за очков в толстой оправе. Держа коробку под правой рукой, он направляется к двери, но на пороге останавливается.
— Почему вы не оставили бриллиант своей жене? — спрашивает он через плечо.
Уголок моих губ приподнимаются.
— Он бесцветный.
Филипп заходит в мой кабинет как раз в тот момент, когда ювелир уходит.
— Есть какие-нибудь новости? — спрашиваю я.
— Нет. Никто не заметил людей Богдана ни на одном из наших объектов.
— Хорошо. Им нужно время, чтобы организоваться, прежде чем наносить ответный удар. Роман Петров подтвердил встречу?
— Да. Он будет здесь через полчаса, — говорит Филипп и сцепляет руки перед собой. — Только что звонила Тара.
— Что она хотела?
— Чтобы сообщить мне, что она и ваша жена уже едут сюда. Они должны прибыть с минуты на минуту.
— Что? — Я вскочил со стула. — Я отдал четкий приказ, чтобы ни одной из них не разрешалось покидать территорию.
— Похоже, миссис Попова была очень убедительна с охранниками у ворот. — Он достает из кармана телефон, подносит его к уху и слушает человека на линии. — Они только что подъехали к черному входу.
Я ударяю ладонью по столу и бросаюсь через весь офис в узкий коридор. Маловероятно, что румыны сегодня предпримут ответные действия, но я не хочу, чтобы моя жена или сестра находились в клубе, где наиболее вероятная мишень. Распахнув заднюю дверь, я выхожу на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть выходящую из машины Сиенну в зеленом платье с перьями по всему лифу.
Я марширую через парковку, пока не оказываюсь прямо перед женой, и приковываю ее к себе жестким взглядом.
— Какого черта, Сиенна?
— Драго. — Она улыбается. — Мы с Тарой решили нанести тебе визит.
Я стискиваю зубы и смотрю поверх голов женщин на Релью и Илию, которые посмели привести их сюда вопреки моему приказу. Они ссутулились по другую сторону машины и суетятся.
— Объясните! — рычу я.
Оба мужчины вздрагивают и делают шаг назад.
— Драго. — Сиенна обхватывает пальцами мое запястье. — Это моя вина. Я настояла.
— Почему?