Часть 28 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Делгадо стояла в гостиной Лизы Сарджесон и озиралась. Сюда ее привела хозяйка квартиры с рекомендацией чувствовать себя как дома.
– Спасибо. – Делгадо подошла к одному из многочисленных книжных шкафов, за которыми в этом небольшом жилище и стен практически не было видно. – Извините, что пришлось вас побеспокоить. Но думаю, это ненадолго.
Делгадо склонила голову набок и стала читать названия на почти идентичных кожаных корешках увесистых книг. Это оказался «Журнал Американской Академии психиатрии и права» (тома с первого по четвертый за 1973–1976 гг.), занимавший целый метр книжной полки.
На случай если захочется почитать что-то легкое перед сном.
Из другой комнаты донесся смех, а затем голос Лизы:
– Да что вы, это я должна просить прощения! Я тоже только что пришла. У меня много работы с нынешним проектом, а нужно еще успеть на следующую встречу.
Делгадо выпрямилась и взглянула на соседнюю полку. Здесь вместо ряда одинаковых корешков вплотную друг к другу стояли похожие на учебники книги. «Современная психиатрия: пятое издание», «Принципы клинической психологии», «Практическая оценка анализа ситуаций: часть II», «Сознание человека изнутри» – Делгадо насчитала с десяток наименований. Она провела пальцем по полке. Все книжные шкафы в этой квартире были заставлены примерно одним и тем же: собраниями статей из научных журналов и академическими учебниками. После такой внушительной и серьезной коллекции Делгадо почти с облегчением обнаружила полку с романами Артура Кларка и Урсулы Ле Гуин. Они прятались в другом конце комнаты, рядом с большим эркерным окном и диванчиком. На той же полке лежали наручники и свернутый шарф-боа из разноцветных перьев – видимо, реквизиты для фокусов.
Детектив шагнула к окну и с удовольствием подставила лицо под солнечные лучи.
– В общем, как я уже сказала… Надеюсь, наша беседа не займет много времени.
– Буду рада помочь! – Лиза вернулась в комнату. Она уже успела снять цилиндр фокусника и трико, в которых встретила гостью, и теперь на ней было платье с красно-желтыми цветочками и коричневые кожаные сапоги до колена, а на пальце виднелось крупное золотое кольцо настроения[35]. Тут она заметила, что Делгадо с любопытством ее разглядывает, и рассмеялась.
– Да, понимаю, неожиданное перевоплощение. Но было бы странно, если бы я вышла в сетчатых чулках.
Лиза прошла в глубину комнаты, подобрала подол платья и села в кресло слева от эркерного окна.
– Прошу, присаживайтесь.
Делгадо с улыбкой приняла приглашение. Ее взгляд снова скользнул к полкам с книгами.
– Должна сказать, я такого не ожидала, – сказала она Лизе. Та опять засмеялась.
– Не знаю, что рассказывал вам напарник, но на предсказаниях и фокусах карьеру в наше время не сделаешь.
Делгадо склонила голову набок.
– Тогда чем же вы занимаетесь, помимо доставания кроликов из шляп? – Детектив жестом указала на книжные шкафы. – У вас тут больше литературы, чем в каком-нибудь филиале Нью-Йоркской публичной библиотеки.
– Не знаю, поверите вы или нет, детектив, но я квалифицированный и дипломированный клинический психолог.
С этими словами она развернулась в кресле, сняла с полки позади один из томов в кожаном переплете и протянула собеседнице.
Делгадо сперва даже не поняла, что это за книга. Обложка была из плотной черной кожи, а тисненые буквы на ней и на корешке отливали серебром:
«Социологическая проблематика корректирующей психологии: паттерны реинтеграции в общество. Исторический мета-анализ и практическая методология».
Ниже значилось: «Докторская диссертация. Лиза Сарджесон. Кафедра психологии Мискатоникского университета[36], штат Массачусетс».
Делгадо подняла взгляд на Лизу.
– Вы доктор психологии?
– Правильно – «доктор философии». И да, моя специальность – клиническая и криминальная психология. Получила степень в тясяча девятьсот семьдесят четвертом году.
Делгадо кивнула и пролистала книгу. Несмотря на двойной интервал, текст выглядел плотным, в нем часто встречались графики и таблицы.
– А у меня только золотой сертификат по плаванию – получила в девятом классе, – сообщила Делгадо, закрывая диссертацию и возвращая ее автору. Затем она указала на шляпу-цилиндр, которую Лиза чуть раньше оставила на кофейном столике. – Знаете, криминальная психология и уличная магия довольно далеки друг от друга.
Лиза пожала плечами:
– Полагаю, это один из тех случаев, когда точно знаешь свою цель и трудишься для ее достижения, вот только…
Делгадо приподняла бровь.
– «Только» что?
Лиза улыбнулась:
– Вот только после достижения цели все может оказаться не таким, как ожидалось.
– Вам не понравилось заниматься наукой?
– Боюсь, такая жизнь не для меня. Я так долго занималась наукой, что, когда я закончила вот это, – она приподняла том диссертации, – мне уже хотелось куда-нибудь сбежать.
– А что привело вас в Нью-Йорк?
– Работа. Была здесь такая организация – Институт Руквуда. Там сделали реабилитационный центр для заключенных государственных тюрем, которым вскоре предстояло освобождение. И я не об уголовниках из учреждений строгого режима, а просто о тех, кто отсидел свой срок. Представляете? Кто-то в Федеральном управлении тюрем наконец-то понял, что, может быть, не стоит просто выбрасывать этих людей на улицу. Что им может понадобиться полноценная реабилитация – ну, знаете, чтобы снова стать частью общества. Потому что куда они пойдут, если им не помочь? Они вернутся к тому, что изначально и привело их в тюрьму. А если предоставить им помощь, если научить жить нормальной жизнью и взаимодействовать с людьми, то уровень рецидивов упадет в два счета. – Лиза щелкнула пальцами.
Делгадо кивнула:
– Логично.
– Так ведь? И мне отлично подходила эта работа, я ведь только что защитила докторскую на ту же тему! Да и в управлении тюрем неплохо подготовились. Даже опирались на мою диссертацию в своих исследованиях. И вот они предложили мне работу.
– Ух ты! – восхитилась Делгадо, но внезапно умолкла и нахмурилась. – Но теперь вы работаете в другом месте, верно?
Лиза покачала головой:
– Увы. Руквуд уже год как закрыт. И… возможно, в этом виновата я. Хотя мне кажется, конец и так был близок.
– Что произошло? Почему его закрыли?
Лиза печально рассмеялась:
– Это же Нью-Йорк, догадайтесь. Из-за денег! Хотя знаете, там и без того дела были плохи. Когда меня брали на работу, сказали, что программа уже запущена. Но вот я пришла, и оказалось, у них ничего нет. Я не шучу – вообще ничего. Они думали, что я все организую с нуля и еще курировать буду.
– Серьезно?
Лиза покачала головой.
– Вы только не поймите превратно. Я была более чем настроена на работу, и команда подобралась прекрасная. Но быстро стало понятно, что острее всего мы нуждаемся в финансировании, которого как раз и не было. Для того чтобы открыть и удержать на плаву такой большой проект, как Руквуд, требуется потратить немало времени и денег. И я не знаю, чего ожидали в Управлении. – Она пожала плечами. – Мне удалось запустить пилотную программу, однако вскоре я поняла, что не смогу выполнить те задачи, которые поставили передо мной при приеме на работу. Так что я уволилась.
– Уволились?
Лиза взмахнула рукой в воздухе.
– Да, просто взяла и ушла. Понимаете, к тому моменту я уже поняла, что происходило – да и до сих пор происходит – с этим городом. Вся эта задумка с Руквудом была отличной, но на деле невыполнимой. Я зря теряла там время, которое могла бы потратить на реальную помощь здешним жителям.
Делгадо позволила себе слегка улыбнуться.
– Поэтому вы теперь фокусница?
Лиза рассмеялась.
– Попрошу! Не только уличная фокусница, но еще и реабилитационный психолог.
С этими словами она взяла со стола шляпу, пристроила на руке и эффектным волнообразным движением прокатила ее от ладони к плечу, после чего положила цилиндр обратно.
– Это просто для денег. Одно время, еще в студенческие годы, я подрабатывала ассистенткой фокусника. Нет, серьезно, это отличная работа. Расходы на счета она мне покрывала. Да и сам процесс куда интереснее, чем жарить гамбургеры в закусочной. Оказалось, что людям вправду нравятся хорошие фокусы. Вот смотрите.
Лиза наклонилась в сторону дивана и подняла с пола журнал. Тот был раскрыт на одной из страниц и свернут, но Делгадо со своего места не могла ничего разглядеть. Лиза расправила журнал и передала детективу.
– Центральная колонка, посередине.
Делгадо вгляделась в убористый шрифт объявлений и вслух прочла:
– «Магия. Фокусы. Любые мероприятия. Приемлемые цены. Лиза».
Далее был указан номер телефона. Делгадо пролистала журнал в самое начало и обнаружила, что держит в руках номер «New York Magazine»[37]. На обложке был изображен мужчина средних лет в деловом костюме; в руках он держал бутылку шампанского и поливал головы еще троих людей того же возраста в таких же костюмах. Очевидно, все четверо очень радовались происходящему. Двое мужчин победно подбросили вверх руки со сжатыми кулаками, а тот, что стоял посередине, сжимал в руках большую деревянную статуэтку с золотой моделью автомобиля.
Делгадо вернула журнал и покачала головой.
– В общем, – продолжила рассказ Лиза, – когда с Руквудом все пошло наперекосяк, я решила подстраховаться, чтобы иметь возможность заниматься делом.
– Каким именно?
Лиза свернула журнал в трубочку и опустила внутрь шляпы-цилиндра.
– Как я уже говорила, я реабилитационный психолог. В общем-то, примерно этим мне и хотелось заниматься в Руквуде. Когда я оттуда увольнялась, то планировала самостоятельно что-нибудь открыть, но потом нашла благотворительную организацию, которая преследовала практически те же цели. Я предложила им свои услуги. Они работают по идеальной для меня системе, если бы не одна проблема: очень крошечная зарплата. Так что до сих пор я надеваю цилиндр или вожу руками над хрустальным шаром – смотря что заказывают!