Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
25 Барристер — адвокат, имеющий право выступать в судах любой инстанции. 26 Солиситор — поверенный, подготовляющий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции. 27 Иннер-Темпл — здание в Темпле, квартале лондонского Сити, где размещены конторы и жилища членов добровольных юридических корпораций. 28 Фокс Гай (1570–1606) — глава заговора английских католиков, собиравшихся взорвать 5 ноября 1605 г. здание Парламента, когда там должен был присутствовать король Иаков I. Заговор провалился, и Гай Фокс был казнен. В Англии вечером 5 ноября устраивают праздник, на котором сжигают чучело Гая Фокса. 29 Гилдхолл — резиденция корпорации лондонского Сити.
30 Вест-Энд — западная, фешенебельная часть Лондона. 31 Стоун — британская мера веса (около 6,36 кг). 32 Спасайтесь, кто может (фр.). 33 Да здравствует детективный роман! (фр.). 34 Привет тебе, дева! (лат.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!