Часть 62 из 131 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
люди, что тут живут, будут говорить о шторме Шеннон в честь
королевы, чьи росписи украшают храм Роланса. Они будут
говорить за столом во время завтрака. Это может сорвать
крыши, сбить деревья, которые надо убрать. Люди будут
воспевать Шеннон и рассказывать о том, что она могла сорвать
ураганами их и отшвырнуть, как голубей.
Это лишь басни, возможно. Однажды, они будут называть
костры пламенем Мирабеллы и говорить, что она могла зажечь
солнце. Могли бы называть, если б она не пропала.
- Нет.
Корабль был мал, а волны сильны. Может, шторм рванул
его. Никто не мог быть достаточно неудачливым, чтобы
оказаться посреди этого кошмара в крошечной лодчонке!
Лодка вновь шаталась. Парус ослаб, удары были мокры.
Она не оторвалась от причала, выброшенная в море. Одинокий
моряк безнадёжно цеплялся за мачту.
Мирабелла осмотрелась, но тут не было ни единого
человека, города, свечения дружеских костров. Она позвала на
помощь с дороги, но было слишком далеко.
Лодка вновь откатилась, не имея шанса принять
нормальное положение. Она затонет и будет плескаться среди
беспокойных течений, пока не обратится прахом.
Мирабелла протянула ладонь. Она не могла просто стоять
и наблюдать, как тонет моряк. Несмотря на усталость и то, что
вода была так сложна.
- Ветер, - пробормотала она, но ветер не использовать для
перемещения – разве что своё тело или парочку мелких вещей,
скажем, шарф Луки или шляпу Сары.
Мирабелла изучала воду. Она могла толкнуть лодку
обратно, далеко в море, может быть, та уйдёт от шторма.
Или притянуть её.
Любой выбор был рискованным. Она могла натолкнуть
лодку на скалы. Потерять контроль над водой и затопить её.
Или корпус будет пробит невидимым скалистым выступом, что
прячется под поверхностью.
Она сжала кулаки. Времени больше не было. Она
сфокусировала дар воды вокруг лодки, стараясь отправить
силу к берегу. Она призвала слишком сильный ветер, и лодка
прыгнула вперёд, как испуганная лошадь.
- Богиня, - сквозь зубы проронила Мирабелла. – Направь
мою руку.
Лодка кренилась взад и вперёд. Корма виляла, как собачий
хвост, моряк хватался за мачту. Он расслабился, и мачта
ударила его поперёк спины.
И он рухнул в море.
- Нет! – вскричала Мирабелла.
Она использовала свой дар, чтобы проникнуть сквозь
воду, оттолкнуть её дальше. Прежде она не делала ничего
подобного. Слои океана, течение, холод, песок… С трудом вода
поддалась.
Парень выскользнул на поверхность, колеблясь в её силе.
Он был меньше лодки, да и управлять оказалось проще.
Когда он попал на берег, тело откатилось на мокрый
песок. Она не знала, как быть нежной. Вероятно, сломала его
кости…
Мирабелла бросилась по крутой тропе вниз. Она
скользила и падала, и ладони кровили от столкновения с
острыми сказами. Она мчалась по песку к парню и прижала
разрезанные руки к его груди.
Вода вытекала изо рта. Он был так бледен, лежал на
берегу. Мог быть любым другим морским существом, что
мучили волы…
- Дыши! – закричала она, но не могла направить ветер в
его лёгкие. Она не целитель и не знала, что делать.
Он закашлялся. Задрожал – но это лучше смерти.
- Где я? – спросил он.
- Не знаю… У Тригнора, наверное.
Она сняла свой плащ и укрыла его. Этого мало. Она должна