Часть 17 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мистер Келефи! Одну минуту, пожалуйста. У меня сугубо личный вопрос. Ваша просьба о том, чтобы я приехал сюда и приготовил для вас рыбу – что это было, еще одна попытка унизить мое достоинство? Желание, ко всему прочему, одурачить меня?
– Нет, мистер Вулф. – Посол остановился в дверях. – Когда я высказал пожелание отведать вашей форели, я еще не предполагал, что совершу действие, которое может вызвать у вас профессиональный интерес. Нет, прошлое я не забыл, но смирился с ним. Когда же события заставили меня задуматься над таким действием, то просить вас не приезжать было бы совсем уж неосмотрительно с моей стороны.
Повернувшись, он дотронулся до локтя жены, и супруги удалились, а за ними и Спайрос Паппс.
В большой комнате сразу стало оживленно. Джессел забормотал что-то насчет госсекретаря и взялся за телефон. Колвин поправил очки. Шериф и лейтенант обменивались впечатлениями. Полицейские оглядывались с ошалелыми лицами.
Вулф, уже на ногах, достал из кармана перстень и отдал его окружному прокурору:
– Распорядитесь им как сочтете нужным, мистер Колвин. Конечно же, вы были правы насчет примечательного инцидента. Мы с мистером Гудвином соберемся и будем готовы к отъезду через пять минут. Пожалуйста, дайте соответствующие указания своим людям. Пойдем, Арчи.
Он направился в холл, и я пошел за ним.
Глава 9
Само собой, вам интересно узнать, поплатился ли Келефи за свое преступление. Я тоже хотел бы это знать. Он отбыл на родину на следующий день вместе с женой и Паппсом, а месяц спустя его застрелили, но за что – за убийство или за срыв переговоров – я не в курсе. Выражаясь языком дипломатов, вряд ли для него это имело существенное значение.
Слишком много сыщиков
Глава 1
Я принципиально против женщин-сыщиков. Разумеется, наша профессия не всегда и не везде связана с риском, но по большей части это так, и в ней нет места для дружеских чувств и милых душевных порывов. Поэтому сыщице потребуется крепкая толстая шкура, а это совсем не та кожа, к которой лично мне приятно прикоснуться. Если же она такой шкурой не обладает, то непременно раскиснет как раз в тот момент, когда требуется трезвый взгляд и стальные нервы, и в таком случае в сыске ей нечего делать.
Впрочем, бывают случаи, когда принцип может пойти немного поспать, и это был как раз такой случай. Из семерых частных детективов, собравшихся в комнате, включая Ниро Вулфа и меня, двое являлись женщинами. Теодолинда (Дол) Боннер, примерно одного со мной возраста, с натуральными длиннющими ресницами, нависающими черным пологом над глазами золотистого цвета, имела собственное детективное агентство, сама уже несколько лет была лицензированным сыщиком, и дела у нее шли неплохо. Свой отлично скроенный и хорошо сидящий твидовый костюм она купила, должно быть, в универмаге «Бергдорф», и оттуда же родом был, вероятно, норковый жакет. С ней я уже встречался раньше, но имя второй девушки, Салли Кольт, мне было известно только благодаря тому, что один из собравшихся, Джей Керр, предложил нам всем представиться.
Я поднялся со своего стула и прошел в тот угол, где устроились дамы. Они подняли на меня глаза, и я спросил:
– Мисс Кольт? Не уверен, что правильно расслышал ваше имя. Я Арчи Гудвин.
– Да, все верно, – ответила она.
Ее кожа не показалась мне излишне толстой, а голос грубым. По возрасту она вполне сошла бы за мою младшую сестру, однако сестры меня не особенно интересовали. Свое платье и пальто из верблюжьей шерсти она покупала не в «Бергдорфе», но шмотки интересовали меня еще меньше.
Я взглянул на часы и потом снова на Салли:
– Сейчас четверть двенадцатого, и неизвестно, сколько еще мы здесь просидим. Внизу я приметил буфет и хочу принести кофе для всей нашей компании. Вы не согласитесь помочь мне? Мисс Боннер, вы ведь не откажетесь от кофе?
Мисс Кольт посмотрела на мисс Боннер, свою работодательницу, и та кивнула ей, а мне сказала, что это прекрасная мысль. Я обернулся к остальным и, повысив голос, спросил, есть ли среди них такие, кто не хочет кофе. Таковых не нашлось, и мы с Салли удалились.
Я действительно был не прочь выпить кофе. Кроме того, наружность и манеры мисс Кольт наводили меня на мысль, что моя теория о женщинах-детективах не так уж безупречна, и мне не терпелось это проверить. Но больше всего мне хотелось отдохнуть от созерцания Ниро Вулфа. Таким кислым я Вулфа еще не видывал, и тот факт, что у него есть все основания киснуть, не делал его физиономию краше. История на самом деле очень печальная. Недавние скандалы с подслушиванием телефонных разговоров привлекли внимание властей к различным аспектам деятельности частных детективов, а именно к тому, что в штате Нью-Йорк действует пятьсот девяносто лицензированных сыщиков; что из этого числа четыреста тридцать два сыщика базируются в городе Нью-Йорк; что при получении лицензии претенденты не сдают письменного экзамена, а их опыт и квалификация никем не проверяются; что Госдепартамент понятия не имеет, сколько оперативников работает у лицензированных сыщиков по найму, поскольку наемным сотрудникам детективных агентств вообще не требуется лицензия, и так далее, и тому подобное.
Поэтому администрация штата решила навести порядок, и все пятьсот девяносто сыщиков были вызваны на собеседование, где задавались вопросы о прослушивании телефонных линий в случае, если оно имело место, и об общей организации дела. Лицензии были и у Вулфа, и у меня, поэтому вызвали нас обоих. Конечно же, приятного в этом было мало, и все же недовольство Вулфа свелось бы к привычному брюзжанию и бухтению – как-никак он не один мучается, его неудобство разделяют еще пятьсот восемьдесят восемь человек, если бы не два момента. Во-первых, разбирательство проводилось частью в Нью-Йорке, а частью в Олбани, нам же почему-то надлежало явиться в Олбани, и нашу просьбу изменить место собеседования на Нью-Йорк проигнорировали. Во-вторых, единственное дело, где Вулфу пришлось прибегнуть к телефонному прослушиванию, не добавило ему ни славы, ни сколь-нибудь существенного гонорара, так что Вулф вовсе не горел желанием, чтобы ему лишний раз о том деле напоминали.
Поэтому, когда зимним утром в пять часов утра Фриц принес завтрак в спальню Вулфа в нашем старом особняке из бурого песчаника, а я заглянул туда с сообщением, что погода не препятствует автомобильной поездке и что ему не придется рисковать жизнью на поезде, он был настолько погружен в уныние, что даже ворчать не мог. За всю дорогу до Олбани, а это целых сто шестьдесят миль, или четыре часа, Вулф, сидящий по своему обыкновению на заднем сиденье, чтобы в случае аварии не удариться о лобовое стекло, произнес не больше двух десятков слов, среди которых не было ни одного приятного. Когда же я привлек его внимание к достоинствам новой скоростной трассы, которую мы еще не видели, он закрыл глаза. Мы прибыли к нужному нам зданию в Олбани в 9:55 – за пять минут до назначенного срока. Там нас проводили в комнату на третьем этаже и велели ждать. Естественно, для массивной туши Вулфа адекватного сиденья не нашлось. Он постоял, оглядываясь с несчастным видом, буркнул «доброе утро» тем, кто уже сидел в комнате, прошел к стулу у дальней стены и осторожно опустился на него. Где и провел, дуясь, следующий час с четвертью.
Признаться, те пятеро, которые ждали вместе с нами, тоже не испытывали особого восторга. Когда Джей Керр решил, что неплохо бы завести общий разговор, то сумел только заставить всех представиться. На этом общение практически закончилось, хотя все мы являемся членами Ассоциации лицензированных частных детективов штата Нью-Йорк, за исключением, разумеется, Салли Кольт, которая была всего лишь наемным сотрудником. По-моему, Джей Керр, плешивый толстячок в очках без оправы, этими попытками объединить нас стремился хоть как-то компенсировать результаты своей профессиональной деятельности: во всей метрополии ни одно сыскное бюро не разоблачило такое количество неверных мужей и жен, как Джей со своими парнями. Харланд Айд, высокий и костлявый, с седыми висками, длинным ястребиным носом и одетый как банкир, тоже был хорошо известен в нашей среде, но известность эта была иного рода. Это был опытный профессионал с безупречной репутацией; говорили даже, что с ним не раз и не два консультировалось ФБР, только на меня не ссылайтесь. О третьем, Стиве Амселе, я мало что знал, слышал только несколько отзывов о его работе. Пару лет назад его уволил Дэл Бэском, после чего Амсель сам получил лицензию и снял комнатку под офис недалеко от центра города. Бэском, владелец одного из лучших агентств Нью-Йорка, сказал как-то, что Амсель не одинокий орел, а одинокий гусь. Аккуратно одетый, невысокий, темноволосый и востроглазый Амсель был, вероятно, не так молод, как казалось. Когда мы с Салли Кольт отправились за кофе, он двинулся было вслед за нами с намерением предложить помощь, но передумал.
В буфете, сделав заказ, я посоветовал Салли не беспокоиться.
– Если вас и вашего босса прижмут за прослушку, просто позвоните мистеру Вулфу, он передаст вопрос мне, и я все улажу. Бесплатно. Ведь мы коллеги.
– Как это мило.
Салли держала голову чуть набок, чтобы я мог с наилучшего ракурса рассмотреть линию ее подбородка, и линия эта была хороша. Сразу стало ясно, что Салли – не только привлекательная девушка, но еще и добросердечный, думающий о других человек.
– Отвечу вам тем же: когда прижмут вас и вашего босса, наберите номер мисс Боннер. Мой босс покруче вашего.
– Вот это я понимаю! – одобрительно произнес я. – Преданность – высшая добродетель. На том свете получите пирожок. Полагаю, ваш метод состоит в том, чтобы завлечь объекта в темную аллею, очаровать его и таким образом все выведать. Если вдруг захотите попрактиковаться на мне, то обращайтесь, может, я и соглашусь, только учтите: меня непросто очаровать.
Она подняла голову и в упор взглянула на меня темно-синими глазами:
– Да, вы, похоже, крепкий орешек. Думаю, ушло бы не меньше часа на то, чтобы вас расколоть.
Тут нам принесли наш кофе, и пришлось прерваться. На пути к лифту я заготовил ответ – сногсшибательный, однако в лифте мы были не одни, и мне пришлось приберечь его на потом. В комнате с коллегами тоже было не поболтать. Салли подала кофе Вулфу, а я обслужил Дол Боннер. После того как каждый получил свою порцию, я присоединился к дамам в их уголке. Уничтожать Салли прямо на глазах ее начальницы я, конечно же, не стал, поэтому мы просто обменялись предположениями о том, сколько еще нам придется ждать. Скоро это выяснилось – для меня, по крайней мере. В моем стаканчике все еще оставался кофе, когда на пороге комнаты появился какой-то человек и объявил, что вызываются Ниро Вулф и Арчи Гудвин. Вулф издал во всеуслышание вздох, поставил стаканчик на стоящий по соседству стул, поднялся и направился к двери, а я последовал за ним. Нас провожал тихий говор оживившейся компании. Человек провел нас по коридору, шагов через двадцать открыл дверь и вошел, поманив нас пальцем. М-да, сотрудникам администрации штата не мешало бы пройти курс хороших манер.
Мы очутились в комнате среднего размера, с тремя большими окнами, мутными от капель дождя. По центру стоял большой ореховый стол со стульями, вдоль стен приткнулись два столика поменьше и еще несколько стульев. С одного края большого стола сидел человек; справа от него лежала стопка папок. Он указал нам на стулья по левую руку от себя. Тот служащий, что привел нас сюда, прикрыл дверь и занял место у стены.
Человек, сидящий за столом, смотрел на нас без сердечности, но и не враждебно.
– Ну, вы в представлениях не нуждаетесь, – сказал он Вулфу, имея в виду то ли его славу, то ли несравненную толщину – выбирайте на свой вкус, – и глянул на раскрытую перед ним папку. – Я ознакомился с отчетами – вашим и мистера Гудвина. Думаю, можно ускорить дело, если говорить с вами обоими одновременно. Я Альберт Хайат, особый уполномоченный секретаря штата по данному разбирательству. Оно проводится без соблюдения формальностей, но, если возникнут обстоятельства, требующие протокола, порядок будет изменен.
Тем временем я изучал его. Сорока с чем-то или без чего-то лет, он был сплошь гладкий: гладкая свежая кожа, гладкие темные волосы, гладкий приятный голос, гладкие манеры и гладкий серый габардин. Конечно, я заранее навел справки о двух уполномоченных, которым поручено вести разбирательство, и уже доложил Вулфу, что этот Хайат является партнером крупной юридической фирмы с офисом в Нью-Йорке, что он активно занимается политикой, что он известен ведением дел в суде, то есть умеет и любит задавать вопросы, и что он холостяк.
Хайат снова сверился с папкой:
– В апреле прошлого, тысяча девятьсот пятьдесят пятого года вы организовали прослушивание частной телефонной линии Отиса Росса в его квартире по адресу Западная Восемьдесят третья улица, Манхэттен, Нью-Йорк. Это так?
– Так я указал в своем отчете, – буркнул Вулф.
– Да, указали. При каких обстоятельствах это произошло?
Вулф двинул пальцем в направлении папки:
– Если перед вами лежит мой отчет и также отчет мистера Гудвина, то вы обладаете всей информацией.
– Да, тут ваши отчеты, но я бы хотел послушать, что вы скажете при личной встрече. Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Вулф начал было строить гримасу, но понял, что она ничем не облегчит его положение, и сдержался.
– Пятого апреля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года ко мне явился человек, представившийся как Отис Росс, и сказал, что хочет договориться о прослушивании своего домашнего телефона. Я сообщил ему, что решением супружеских проблем не занимаюсь. Он заявил, что его проблема не относится к супружеским, так как он вдовец. В ходе беседы выяснилось следующее: у него есть многопрофильный бизнес и разнообразные финансовые интересы; свои дела он ведет из дома; в последнее время он стал подозревать своего секретаря в двойной игре; ему часто приходится отлучаться на день или два; прослушивание телефона ему нужно для того, чтобы проверить, обоснованны ли его подозрения насчет секретаря.
Вулф поджал губы. Он терпеть не мог, когда ему напоминали о том деле, тем более противно ему было рассказывать о нем со всеми подробностями. На мгновение мне показалось, что Вулф собирается заартачиться, однако он продолжил:
– Разумеется, я знал, что закон позволяет прослушивать телефонную линию абонента с его согласия, но тем не менее отказался взяться за это дело на том основании, что не имею опыта в подобных операциях. Мистер Гудвин, который присутствовал при данном разговоре, как и при всех моих встречах с клиентами, вмешался и сказал, что знает человека, который мог бы взять на себя техническую сторону дела. Вмешался он по двум причинам. Во-первых, его привлекала новизна и специфика телефонного прослушивания, а во-вторых, он считает своим долгом побуждать меня к зарабатыванию дополнительных гонораров, беря дела, от которых я предпочел бы отказаться. Признаюсь, порой его действия оправданны. Если хотите, можете обратиться к нему лично за подтверждением сказанного.
Хайат качнул головой:
– Сначала закончите. Продолжайте.
– Хорошо. Мистер Росс положил на мой стол тысячу долларов наличными – десять стодолларовых купюр – в качестве аванса на текущие расходы. Он сказал, что заплатить чеком не может, так как хочет сохранить в тайне от секретаря наши отношения с ним. По той же причине он попросил, чтобы мы не посылали ему почтой ни отчеты, ни любые другие сообщения. Он сказал, что будет сам нам звонить или заходить за ними. Также мистер Росс настаивал на том, чтобы я не звонил ему домой, поскольку подозревал, что его секретарь иногда выдает себя за него в телефонных разговорах. Как следствие, он хотел иметь запись всех без исключения телефонных переговоров на его линии, так как неизвестно, когда на линии он сам, а когда его секретарь.
Вулф опять сжал губы. Ему приходилось заставлять себя говорить.
– Естественно, все это не могло не вызвать у меня любопытства и определенных сомнений. Просить у него документы было бессмысленно, так как их можно подделать или украсть, поэтому я сказал ему, что мы должны удостовериться в истинности предоставленных им сведений, и предложил, чтобы к нему домой зашел мистер Гудвин. Можете не говорить мне, сколь неразумным было это предложение, я уже сам себе это сказал. Мистер Росс сразу согласился, так как наверняка предвидел такой поворот событий. Он сказал только, что этот визит должен произойти в такой час, когда его секретаря не будет в квартире, ибо последний может узнать мистера Гудвина. Так мы и договорились. Тем же вечером в девять часов мистер Гудвин прибыл к дому на Западной Восемьдесят третьей улице и поднялся в квартиру мистера Росса. Мистеру Гудвину открыла горничная, и он, представившись вымышленным именем, о котором мы условились заранее, сказал, что пришел к мистеру Россу. Его провели в гостиную, где он увидел моего клиента. Тот сидел около торшера, читал книгу и курил сигару. – Вулф постучал кончиком пальца по столешнице. – Я называю его «мой клиент» намеренно, так как заслужил этот позор… Проклятье, он и в самом деле был моим клиентом! После короткой беседы с ним мистер Арчи Гудвин вернулся домой, доложил мне, и было решено взяться за это дело. Мистер Гудвин тут же связался с известным ему специалистом, и были составлены планы на утро. Вам нужны подробности?
– Нет, их можете опустить. – Хайат провел ладонью по гладким волосам. – Это есть в отчете Гудвина.
– В любом случае мне мало что о них известно. Оборудование для прослушивания подключили, и мистер Гудвин получил новую игрушку. Однако на нее у моего помощника оставалось мало времени, так как он нужен мне более или менее постоянно, и поэтому прослушиванием занимались люди того технического специалиста, который все это для нас организовал. Я даже не просматривал отчеты, за которыми мистер Росс ежедневно заходил к нам в такой час, когда я бываю занят у себя в оранжерее, то есть мы с ним больше не встречались. На пятый день мистер Гудвин попросил у него еще тысячу долларов, и мистер Росс дал деньги, опять наличными. После оплаты установки оборудования и собственно прослушивания для меня из этих денег осталось очень немного. Вы знаете, что такое внешний перехват?
– Разумеется. Практически все нелегальное прослушивание осуществляется с помощью внешних устройств.
– Возможно. – Вулф поднял руку ладонью кверху. – Но я не знал, что это нелегально, вплоть до восьмого дня прослушивания. Тринадцатого апреля мистер Гудвин провел два часа в том помещении, где записывались телефонные переговоры. Там он услышал долгую беседу по телефону с участием самого мистера Росса. Был это на самом деле мистер Росс или его секретарь, выдававший его за себя, неизвестно, но услышанный мистером Гудвином голос был настолько не похож на голос нашего клиента, что это насторожило мистера Гудвина. Из прочитанных им отчетов о прослушивании он почерпнул немало информации об интересах и занятиях мистера Росса, в частности, ему стало известно, что губернатор недавно назначил его председателем Комитета по изучению деятельности благотворительных фондов. Мистер Гудвин вышел на улицу, отыскал телефонную будку и позвонил мистеру Россу. Ему ответил тот же голос, который привлек внимание мистера Гудвина при прослушивании перехваченного телефонного разговора. Мой помощник представился журналистом из «Газетт», договорился об интервью, приехал на Западную Восемьдесят третью улицу, встретился с мистером Россом и поговорил с ним. Также он увидел секретаря. Ни тот ни другой не был нашим клиентом. Меня обвели вокруг пальца. – Вулф сглотнул комок горечи. – Меня одурачили как последнего мальчишку, – скорбно повторил он. – Мистер Гудвин вернулся домой и обо всем доложил мне. Обсудив ситуацию, мы решили дождаться нашего клиента. Он должен был прийти к пяти часам, как обычно, за ежедневным отчетом, однако прослушивание мы отменили немедленно. Мы не видели иного выхода, кроме как сообщить об этом человеке в полицию и заодно рассказать во всех подробностях о моем скудоумии, но это можно было сделать только после того, как мы заполучим его.
Вулф опять сглотнул.
– Только он не пришел. Почему – не могу вам сказать. То ли он откуда-то узнал о том, что мы отменили прослушивание, то ли ему стало известно о визите мистера Гудвина к мистеру Россу. Но строить догадки бесполезно. Он не пришел. Больше мы его никогда не видели. Примерно в течение месяца почти все время мистера Гудвина, которое оплачиваю я, было посвящено поискам того человека – безуспешным, несмотря на всю компетентность и изобретательность моего помощника. Не смогли мы найти и горничную, которая впустила мистера Гудвина в квартиру. Когда первая неделя поисков прошла, не принеся никаких результатов, я договорился о встрече с настоящим мистером Россом и приехал к нему домой с тем, чтобы обо всем ему рассказать. Он встревожился, что естественно, но выслушал наши доводы и согласился, что информировать власти нет смысла, пока я не найду махинатора. Мистер Гудвин был со мной, и вместе мы дали мистеру Россу исчерпывающее описание нашего клиента, но он не сумел вспомнить никого из своих знакомых, кто подходил бы под это описание. Что касается горничной, то она работала на мистера Росса очень недолго, а затем исчезла без предупреждения, и он о ней ничего не знал. – Вулф сделал паузу, втянул в себя воздух и протяжно выдохнул. – Вот и все. Прошел месяц, и мистер Гудвин не мог больше отдавать поискам все свое время, поскольку у него много других обязанностей, но это ни в коем случае не означает, что он забыл о нашем клиенте, как не забыл и я. Мы никогда его не забудем.
– Я так и подумал. – Хайат улыбался. – Не буду скрывать, мистер Вулф, лично я верю вашему рассказу.
– Конечно, сэр, у вас есть для этого все основания.