Часть 8 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Меня начинает слегка подташнивать. Я действительно думала, что я особенная. Что я ему понравилась ради меня, а не просто для того, чтобы потрахаться.
— О да, их было много. Чирлидерши, фанаты, знаменитости и, конечно, репортеры вроде вас.
Нет.
— Вы хорошо себя чувствуете, мисс Эллис? Вы выглядите довольно бледной.
Я встаю на подкашивающиеся ноги и хватаюсь за стол для опоры.
— Два миллиона долларов, — повторяет он. — За одну пресс-конференцию.
Я спешу к двери, пока меня не стошнило прямо на его стол.
Раздевалка справа от меня, выход слева.
Просто последняя в длинной череде женщин.
Это не то, чего я хочу.
Я не такая.
Я вытираю слезящиеся глаза и поворачиваюсь налево.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Акеа
Ребята вовсю празднуют. Не я.
Все подходят и поздравляют меня с лучшей игрой в моей карьере, но без нее здесь просто пусто.
Я смотрю на открытую дверь, и моя кровь закипает. Она обещала, что будет здесь. Она обещала.
Если бы я знал, что она собирается покинуть меня, я бы никогда не вернулся на поле. Я бы перекинул ее через плечо и привез домой. Не имеет значения, что после этого у меня была лучшая игра в моей жизни. Я бы с радостью променял на нее учебники истории.
— Выпей пива, Акеа! Ты король!
Митчем пытается всунуть мне в руку пиво. Я беру его, но не пью. Я слишком занят, пытаясь найти свою королеву.
Я хватаю его за плечо и притягиваю его ухо поближе к своему рту. Из-за громкой музыки и всего этого празднования трудно что-либо расслышать. — Ты видел нового репортера? Та, что с черными волосами?
Он качает головой и, пританцовывая, уходит, прихлебывая пиво.
Черт возьми.
Я не могу здесь оставаться.
Каждый проводит лучшее время в своей жизни, и я хочу что-нибудь сломать. Я хочу разнести стадион по кусочкам голыми руками. Где она?
Мои челюсти сжаты. Моя грудь сдавлена. Я не могу дышать, не зная.
И пребывание здесь не принесет мне никакого облегчения, поэтому я хватаю свою сумку и выхожу.
Все пытаются привлечь мое внимание. Охранники, оставшиеся фанаты, даже парень, переворачивающий хот-доги, — все они зовут меня по имени, но я не могу. Я, как Терминатор, несусь по коридору к единственному месту, где могу найти адрес Зоуи.
— О, — удивленно произносит пресс-секретарь, когда я врываюсь в его кабинет. — Я не ожидал вас, мистер Салуни. Это было очень впечатляющее выступление…
— Зоуи Эллис, — рявкаю я. — Мне нужен ее адрес.
Он опускает глаза на стол и начинает выглядеть очень смущенным. — О, эм, это не то, что мы обычно, эм, делаем…
— Какой у нее адрес? — Мой голос твердый. Доминирующий. И если он знает, что для него лучше, он полезет в картотечный шкаф и найдет это.
— Видите ли, политика компании такова, что мы не…
Его слова исчезают, когда я делаю шаг вперед и хватаю его. Я заламываю его худую руку за спину и прижимаю его щекой к столу.
— Позвольте мне рассказать вам о моей политике.
Его глаза расширены от паники, и он пытается вывернуться из моих объятий, но это все равно что пытаться выкарабкаться из цемента. Я не сдвинусь с места.
— Моя политика заключается в том, что мне нравится всегда знать, где находится моя девушка. И любого, кто встанет у меня на пути, я раздавлю, как маленькую букашку. Ты маленькая букашка?
— Нет!
— Тогда ты дашь мне ее адрес?
— Да! Да!
— Это то, что я хочу услышать. Скажи это мне. Сейчас же.
— Хорошо, — говорит он срывающимся голосом. — Отпусти мою руку, и я возьму это.
Я сжимаю его чуть крепче. — Используй другую руку.
Он хнычет и пытается вытащить его из ящика, но ему удается найти. Я отпускаю его руку, когда он кладет бумажку на стол передо мной.
Зоуи Эллис. Куин-стрит, 3786, квартира 208, Окленд.
Он потирает руку и морщится, когда я беру бумажку и ухожу.
Теперь я смогу сделать ее своей. Я смогу заявить права на эту молодую киску, которая превращала меня в одержимого маньяка.
— Вот дерьмо, — бормочу я, когда вижу комиссара, выходящего из своего кабинета. На его гребаном лице такая широкая ухмылка, что мне просто хочется дать ему пощечину.
Когда этот парень оставит меня и мою семью в покое?
— Хорошая игра, Акеакамаи, — говорит он с ухмылкой, когда я проношусь мимо него. — Но недостаточно хорошая.
Я хмуро поворачиваюсь к нему и ухожу.
— Твои дни в этой лиге сочтены, — говорит он с атмосферой уверенности, витающей вокруг него.
Я просто качаю головой и продолжаю идти. У меня есть дела поважнее, чем беспокоиться о нем.
Он годами пытался заполучить меня, но на меня нечего было повесить. Ни девушек, ни наркотиков — только регби.
И все же. Это не очень хорошо сидит.
Никаких девушек…
До сих пор.
Что задумал этот парень?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Зоуи