Часть 8 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джек МакКейб.
Мое успокаивающееся сердцебиение снова забилось быстрее и сильнее, чем всего за минуту до этого. Всего лишь текстовое сообщение заставило мои руки задрожать, когда я вытерла пот, немедленно выступивший на ладонях. Я трижды провела пальцем по экрану, прежде чем успешно разблокировала эту чертову штуку.
Джек МакКейб: Я не забыл о тебе. Я бы просто не смог. Так что перестань переосмысливать, почему ты ничего от меня не слышала.
Мои глаза расширились от того, как точно он угадал мои мысли. Поворачивая голову взад-вперед, я наклонилась, чтобы выглянуть в окно у своей кровати, чтобы убедиться, что он за мной не наблюдает. Это было бы жутковато, но девушка должна была быть уверена.
Я: Почему ты так говоришь?
Джек МакКейб: Потому что ты ученый, верно? Это то, что ты делаешь каждый день: анализируешь все до тех пор, пока твой мозг не начнет кровоточить. Верно?
Улыбка расплылась по моему лицу так широко, что у меня заболели щеки. Я прикусила нижнюю губу и крепко зажмурилась, позволяя счастью разлиться по моей груди. Что-то столь незначительное, как то, что он на мгновение задумался о том, что я ему сказала, заставило меня почувствовать, что он знает меня, и полностью превратило меня в кашу. Сделав глубокий вдох, я расслабилась и включилась в разговор. Его сарказм вызвал у меня улыбку, и я решила поиграть. Почему бы и нет? Было уже за полночь, и днем все было бы прощено. В темноте я могла принимать решения, о которых к утру могла забыть и притвориться, что их не существовало.
Я: Кровоизлияние в мозг; быть ученым определенно опасно.
Джек МакКейб: Мне правда жаль. Я не знаю, каковы правила, но я не хотел, чтобы ты думала, что я не собираюсь тебе звонить… Даже несмотря на то, что ты мне не звонила…
Я: Я тебе не звонила. Иногда девушке нравится чувствовать, что она стоит затраченных усилий. Но не обманывайся, я все еще сильная, независимая женщина. Услышь мой рев! Раур!!! ;)
Джек МакКейб: Луэлла… Ты более чем стоишь затраченных усилий.
Еще одна улыбка расплылась по моему лицу, еще больше растягивая щеки.
Джек МакКейб: И я бы с удовольствием послушал твой… «раур» снова.
Я не знала, что сказать. Я уставилась на свой телефон, пытаясь сформулировать тысячу различных ответов. Должна ли я сказать что-нибудь сексуальное в ответ? Должна ли я еще раз пошутить? Я бы приняла любое из этих предложений, лишь бы не выглядеть полной идиоткой, потому что каким-то образом в текстовом сообщении я все еще могла выглядеть дурой. Что в конечном итоге привело бы к словесной рвоте, и разве это не было тем, что вы должны были делать только тогда, когда оказывались с кем-то лицом к лицу?
Джек МакКейб: Извини. Никакого давления, Луэлла. Наверное, мне не следовало делать этого замечания.
Я: Нет. Этот комментарий меня нисколько не беспокоит. На самом деле это меня немного возбуждает и волнует, но не *беспокоит*. Но независимо от того, насколько я возбуждена и взволнована, я хотела бы найти время, чтобы получше узнать друг друга. Я не хочу выглядеть шлюшкой.
Джек МакКейб: 1. Я бы никогда не подумал, что ты «шлюшка». Хаха. 2. Мы можем потратить все время в мире. Как я уже сказал, ты стоишь затраченных усилий. 3. Ты не можешь говорить, что ты возбуждена и взволнована, потому что это возбуждает и волнует меня… и это усложняет мне жизнь. (Прим. игра слов: hard - усложнять, утяжелять, твердеть)
Я: о.0… твердеешь? Ха-ха-ха-ха!!!
Джек МакКейб: …Ты знаешь, что я имею в виду.
Джек МакКейб: Я вижу, что это будет непросто. Хаха.
Я: Я выросла с двумя старшими братьями; ты должен простить мое извращенное чувство юмора.
Джек МакКейб: У меня такое чувство, что это будут отношения любви и ненависти с твоим чувством юмора. Но меня это вполне устраивает.
Я: Хорошо.
Джек МакКейб: Ну, я знаю, что уже поздно. Уже за полночь. Надеюсь, я тебя не разбудил, но я хотел, чтобы ты знала, что я думал о тебе. Я работал и пытался разгрузить свой график, чтобы помочь Шейну. Мне *очень* жаль.
Я: Не беспокойся. Все в порядке. Может быть, я свяжусь с тобой в следующий раз. ;)
Джек МакКейб: Иногда парню нравится чувствовать, что он стоит затраченных усилий. Хаха!
Я: Это определенно так.
Джек МакКейб: Хорошо… давай запланируем встречу друг с другом… может быть, пообедаем? Едят ли ученые обед?
Я: Ха. Ха. Очень смешно! Да, я ем.
Джек МакКейб: Хорошо, тогда обед. И тогда мы с этим разберемся. Спокойной ночи, милая Луэлла.
Я: Спокойной ночи, сексуальный Джек… ;)
Я откинулась на кровать с раскинутыми руками и улыбкой на лице. Я вдохнула так глубоко, как только могла, и выпустила все это наружу, чувствуя, как тяжесть счастья оседает глубоко в моих костях. Я закрыла глаза, пытаясь прочувствовать каждую унцию. Сделав последний глубокий вдох, я положила телефон на прикроватную тумбочку и свернулась калачиком на правом боку. На этот раз, когда я заснула, не было никакого хомячьего колеса безумных мыслей. Просто эйфорическое облако счастья, на котором я уплыла прочь.
8
Понедельник тянулся бесконечно. Мой эксперимент в лаборатории провалился, и у меня не было достаточного количества растворов, чтобы повторить процедуру еще раз. Я пошла в свой офис, чтобы заказать еще, и неудачно ударилась головой о стол, что также известно, как заметка о том, как облажаться еще больше. Это, конечно, было прервано тем, что я постоянно проверяла свой телефон, чтобы убедиться, что ничего не пропустила от Джека.
К моему большому разочарованию, я вернулась домой с тяжелым сердцем, не получив от него ничего. Из-за недавнего перехода на летнее время к тому времени, когда мне пришлось переходить улицу к гаражу, уже стемнело. Возможно, Джек занимал мои мысли весь день, но когда я шагала по тихому гаражу, слыша только стук своих каблуков по тротуару и жужжание лампочек сверху, в моем сознании возникали всевозможные образы убитых тел. Я сделала пометку сократить количество криминальных сериалов, зажав холодные ключи между костяшками пальцев и сжав их достаточно сильно, чтобы почувствовать углубления на резьбе. Когда хлопнула дверь, я вскрикнула и дернулась, оглядываясь по сторонам в поисках источника звука, по мере того как я ускоряла шаг к своей машине. Когда мой взгляд упал на ночную охрану, открывающую дверь на лестничную клетку, я быстро помахала рукой и бросилась к своей машине. Глубокий вдох, застрявший в моих легких, вырвался с облегчением, когда я услышала лязг замков своей машины. Посмеявшись над своей сверхактивной глупостью, я завела машину и поехала домой.
Позже тем же вечером я обнаружила, что у меня повторяется воскресная ночь, мое хомячье колесо мыслей вышло из-под контроля, отправив меня в беспокойный ночной сон. Обычно я не из тех, кто так зацикливается на том, чтобы услышать что-то от парня, но Джек заставил меня задуматься о возможностях, и он подтолкнул меня к попытке возобновить наши отношения. А потом все обернулось тем, что я ничего о нем не слышала. Это сводило меня с ума от всех моих мыслей.
Что я неправильно истолковала?
Он просил меня позвонить ему?
Должна ли я позвонить ему?
Неужели я ему настолько нравлюсь?
Этот хомяк превращается в динозавра?
Что?
Это был мой сигнал поддаться усталости, поселившейся глубоко в моих костях. Мои отяжелевшие веки закрылись, и я погрузилась в ночь метаний и переворачиваний.
***
Джек: Заставь меня почувствовать, что я того стою.
Это сообщение ждало меня, когда будильник разбудил меня.
Сон сразу же был забыт, когда возбуждение пробежало по моим конечностям. Мои руки начали дрожать от прилива адреналина, мое тело все еще цеплялось за последние остатки сна. Мои щеки натянулись, и я прикусила нижнюю губу. Улыбаться в такую рань было приятно. Волнение от этих новых отношений всегда вызывало у меня трепет при первом знакомстве с кем-то, но с Джеком это чувство усиливалось из-за того, с какой силой он мне нравился.
Я: Может быть, я так и сделаю. Позже.
Я не получила ответа, но поскольку его сообщение пришло чуть позже трех утра, я предположила, что он все еще спит. Я в очередной раз попыталась не проверять свой телефон каждые несколько минут и умудрилась дотянуть до обеда, прежде чем окончательно сдалась. Я снова улыбнулась, увидев сообщение от него.
Джек: ... ;)
По этому неопределенному ответу я поняла, что он хочет, чтобы я сделала следующий шаг. Я догадывалась, что мне придется заставить его почувствовать, что он того стоит, потому что он определенно стоил. Я прожевала кусочек своего рулета с индейкой, обдумывая, что сказать. После долгих раздумий я решила сделать все по-простому.
Я: Привет! Как проходит твой день?
Он ответил мгновенно.
Джек: Привет, красавица. Все идет хорошо. Прошлая ночь затянулась допоздна, и сегодня я ощущаю последствия.
Я: О-о-о-о-о-о. Ты очень усердно веселился??
Джек: Ха-ха-ха! Я так не думаю. Но это часы расследования. *вздох*
Я: Бедный Джек. : ( Если бы я могла, я бы принесла тебе кофе.
Джек: Может быть, в другой раз. А до тех пор я продолжу свои планы по внутривенному введению кофеина.
Я: ЛОЛ! Очень забавно.
Джек: Как насчет обеда в четверг? Ты сможешь?
Взглянув на свой календарь, я увидела, что все равно не смогу выполнять свою работу, пока не придет новая партия товара. В кои-то веки я обрадовалась задержке.
Я: Думаю, я смогу втиснуть тебя.
Джек: Ты так любезна, что делаешь это. Давай встретимся у «Пузатика» около полудня. Звучит нормально?
Я: Звучит фантастически.
***
Мы встретились в «Пузатике», расположенном рядом с университетом Цинциннати. Джек сказал, что он работает в этом районе, и для меня это было недалеко. Подойдя к угловому зданию, я увидела Джека, прислонившегося к кирпичу в серой футболке с длинным рукавом. На дворе бабье лето, поэтому куртка была не нужна. Не то чтобы я жаловалась, потому что футболка облегала его плечи и бицепсы, заставляя меня проверять, не текут ли слюни у меня изо рта.