Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 17 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Есть что-нибудь на кончике большого пальца правой перчатки? — скороговоркой спросил Фокс. Аллейн пригляделся к указанному месту. — Поздравляю, Фокс! Не желаете понюхать? — Он протянул перчатки. — Пахнет сигарами, — определил Фокс. — И еще духами. Дьявол, чьи это духи? — Джейкоба Сейнта. — Клянусь, вы правы, сэр! — Превосходные духи! Редкий сорт. Но что за рассеянность — взять и потерять свои перчатки! Просто удивительно. — Аллейн передал пахучую перчатку своему коллеге. — Когда же он их потерял? Во время разговора с нами он был без перчаток, — проговорил Фокс. — Уж я-то знаю: в дверях он меня толкнул и оцарапал мне руку перстнем. — Перстень у него размером с кочан капусты, — пробормотал Аллейн. — Представляю, какой у вас остался шрам. — Он показал растянувшийся от кольца безымянный палец левой перчатки. — Он побывал за кулисами еще до спектакля. Во время действия он сидел в зале. — Возможно, он заходил и позже? — предположил Найджел. — Надо это выяснить. Кстати, Фокс, что случилось со старичком? — С которым? — С привратником на служебном входе. — Я его не видел. Наверное, он сразу удалился. — Когда мы пришли, он был на посту. Нехорошо! Надо его найти. Но пока займемся мисс Вон. Я бы предпочел остаться с ней с глазу на глаз. Здесь мы как будто сделали все, что могли. Вы хорошо рассмотрели большой палец перчатки, Фокс? — Да, — осторожно ответил Фокс. — На нем беловатое пятнышко. — Действительно. Надо будет сравнить его с налетом на патронах. — Что это, как вы думаете? — Косметика, Фокс, косметика. Пока я буду беседовать с мисс Вон, вы вдвоем попытайтесь сравнить эту косметику с тем, что имеется в гримерных. Возьмите образцы похожего грима и пометьте, откуда они. А сейчас любезно предложите мисс Вон явиться сюда. Фокс и Бейли удалились. Пришел констебль, раньше охранявший дверь в гардеробную, и, повинуясь молчаливому приказу Аллейна, направился к служебному входу. Аллейн догнал его, сказал что-то, чего Найджел не расслышал, и вернулся. — Не возражаете продолжить запись беседы? — спросил он Найджела. — Не возражаю. Возможные возражения оттеснены любопытством. Удаляюсь в свой тайник. — Спасибо. Вот и она! Найджел шмыгнул в дверь. Оказалось, что, немного передвинув табурет, можно оставить ее полуоткрытой и, будучи по-прежнему невидимым, лучше наблюдать сцену. Так он стал свидетелем появления Стефани Вон. Она переоделась и предстала перед полицейским в темной меховой накидке. Сценический грим был смыт, она была бледна, выглядела уставшей. В ее манере не осталось и следа театральности: она вела себя с серьезным достоинством, немного отчужденно. «Она стала совершенно другой», — подумал Найджел. — Вы меня вызывали? — тихо произнесла она. — Извините, если моя просьба прозвучала как приказ, — сказал Аллейн. — Отчего же, вы здесь главный. — Будьте так добры, сядьте. Она опустилась в кресло. Какое-то время оба молчали. — О чем вы хотите меня спросить? — осведомилась она наконец. — У меня несколько вопросов. Вот первый: где вы были в начале последнего акта, в темноте? — Переодевалась у себя в гримерной. Потом я заглянула к Феликсу.
— С вами кто-нибудь был? В вашей гримерной? — Моя костюмерша. — Все время? — Не знаю. Из моей гримерной не видно, есть ли на сцене свет. — Я полагал, туда доносятся реплики действующих лиц. — Возможно, я не слушала. — Вы ушли из комнаты мистера Гарденера, оставив его одного? — Нет, он ушел первым. Сначала он, потом я. — Когда вы вышли на сцену? — В положенный момент. — Да. Спасибо. Что произошло после того, как мы с Батгейтом покинули вашу гримерную? Этот вопрос, видимо, застал ее врасплох. Найджел услышал, как она засопела. Правда, она быстро пришла в себя и заговорила ровным голосом: — После вашего ухода произошел скандал. — Он назревал еще при нас. Что же случилось? Она устало откинулась назад, сбросила с плеч накидку, поморщилась, как от боли, и снова выпрямилась, прикрыв плечи меховым воротником. — Вам больно? — спросил Аллейн. — Что у вас с плечом? — Артур меня ударил. — Что?! — Представьте себе. — Покажите! Она опять уронила накидку и чуть обнажила плечо. Найджел увидел синяк. Аллейн наклонился, не касаясь ее. — Как поступил Гарденер? — Его там не было. Наверное, я начала с середины. Сразу после вашего ухода я выпроводила Феликса за дверь. Он, конечно, упирался, но мне нужно было остаться с Артуром с глазу на глаз, и я настояла. Он не хотел уходить, но подчинился. — И что потом? — Скандал, скандал шепотом. У нас так уже бывало, я привыкла. Он сходил с ума от ревности и всячески мне угрожал. Потом расчувствовался и давай лить слезы. Таким я его еще не видела. — Как он вам угрожал? — Он говорил, что изваляет мое имя в грязи, — тихо ответила мисс Вон. — Что не позволит Феликсу на мне жениться. Если бы от пули погиб Феликс, я бы не удивилась. У Артура был кровожадный вид. Я считаю, что он застрелился. — Вот как? Ему бы хватило смелости? — По-моему, да. Он надеялся, что вина падет на Феликса. — Где он находился, когда ударил вас? — спросил Аллейн. — Странный вопрос… Я сидела там, где вы меня оставили, — на стульчике в своей комнате. Он стоял — примерно на таком расстоянии, как вы сейчас. — Значит, он нанес удар левой рукой? — Нет. Не знаю. Не помню я! Если вы попробуете это повторить — только попрошу поаккуратнее! — то я, возможно, вспомню. Аллейн занес правую руку, и Найджел увидел, как рука замерла слева от ее подбородка. — Таким манером он угодил бы вам по лицу, — сказал Аллейн. — Должно быть, удар был все-таки нанесен левой рукой, и все равно это был странный удар…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!