Часть 7 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Выходим, — повторил Аллейн и совсем другим голосом спросил: — Вы ищете меня?
Их кресла находились сбоку. Найджел поднял голову и увидел наклонившегося к его другу швейцара.
— Вы — инспектор Аллейн, сэр?
— Он самый. Уже иду. Вставайте, Батгейт.
Растерянный Найджел встал и вышел следом за Аллейном в проход. Швейцар проводил их в фойе, оттуда вывел в коридор, заканчивавшийся служебным входом. Только там швейцар нарушил молчание:
— Какой ужас, сэр! Ужас!
— Действительно, — подтвердил Аллейн холодно. — Я знаю.
— Вы догадались, сэр? Все остальные тоже?
— Не думаю. Кто-нибудь вызовет врача? Хотя это не так уж срочно…
— Господи, сэр, он мертв?
— Конечно, мертв.
Им навстречу торопился заламывающий руки старик Блэр. Аллейн прошел мимо него, преследуемый по пятам Найджелом.
— Инспектор Аллейн?
Это был некто в смокинге, бледный как сама смерть.
— Занавес опущен? — спросил Аллейн.
— Не думаю. Может, мне спросить, нет ли в партере врача? Мы ничего не поняли, я не прервал спектакля. Никто ничего не понял, даже в передних рядах ничего не знают — по крайней мере я так думаю… Он сказал, что надо послать за вами… — бормотал смокинг.
Они достигли кулис как раз в момент опускания занавеса; Стефани Вон и Гарденер еще находились на сцене. Зрительный зал устроил им ураганную овацию. Режиссер Симпсон покинул суфлерскую. Как только нижний край занавеса коснулся сцены, мисс Вон вскрикнула и бросилась Гарденеру на шею. Симпсон, тянувший занавес вниз, в ужасе взирал на Сюрбонадье, лежащего у его ног. Человек в смокинге — коммерческий директор — вышел из-за занавеса на край сцены. Оркестр заиграл было национальный гимн, но директор остановил его то ли жестом, то ли голосом, и исполнение гимна свелось к одной ноте, смущенно заглохшей. За занавесом слышали, как коммерческий директор обращается к зрителям:
— Если в партере есть врач, просьба к нему подойти к служебному входу сцены. Спасибо.
В этот раз исполнение гимна не ограничилось первой нотой.
— Ступайте к выходу. Никто не должен уйти, — обратился Аллейн к Симпсону. — Вы меня поняли? Батгейт, найдите телефон и позвоните в Скотленд-Ярд. Расскажите от моего лица, что здесь произошло, пусть пришлют тех, кого положено. Передайте, что мне нужны констебли. — Он повернулся к вернувшемуся из - за занавеса коммерческому директору. — Проводите мистера Батгейта к ближайшему телефону и возвращайтесь сюда.
Инспектор опустился на колени рядом с Сюрбонадье. Коммерческий директор уставился на Найджела.
— Где телефон? — спросил тот.
— Ах да, конечно… — спохватился директор. — Пойдемте, я покажу.
Они вышли через боковую дверь на авансцене в зрительный зал, где сразу столкнулись с рослым мужчиной во фраке.
— Я врач, — сообщил он. — В чем дело?
— Будьте так добры, пройдите на сцену.
Врач подозрительно посмотрел на директора и скрылся за занавесом.
Зрительный зал почти опустел. Несколько женщин с чехлами от пыли в руках шептались в сторонке.
— Принимайтесь за дело! — прикрикнул на них директор. — Я — Стейвли, а вы, мистер…
— Батгейт, — представился Найджел.
— Да, конечно. Какой ужас, мистер Батгейт!
Найджел подумал, что все твердят одно и то же — и больше ничего.
Они зашагали через фойе к кабинету. Перед выходом еще толпились люди.
— Ты не хочешь поехать в такси, дорогой? — обращалась какая-то женщина к своему мужу.
Найджел вспомнил номер Скотленд-Ярда. На его звонок быстро ответил мужской голос.
— Я звоню по просьбе главного инспектора Аллейна, — сказал Найджел в трубку. — В театре «Единорог» произошло несчастье со смертельным исходом. Инспектор просит немедленно прислать сюда кого положено и констеблей.
— Немедленно пришлем, — ответил голос. — Говорите, со смертельным исходом?
— Да, — подтвердил Найджел. — Думаю, что да. Еще я думаю… — Он помедлил, сделал глубокий вдох и выпалил неожиданно для самого себя: — Думаю, это убийство.
Аллейн берется за дело
Вернувшись на сцену, Найджел, к своему удивлению, почти не обнаружил изменений. Оказалось, он отсутствовал совсем недолго. Врач завершил осмотр трупа и теперь взирал на него стоя.
Мисс Вон рыдала в объятиях старой Сьюзен Макс. Феликс Гарденер был рядом, но реагировал только на Аллейна и врача. Переводя взгляд с одного на другого, он раскачивался, как будто пытался отвлечься от боли. Увидев Найджела, он шагнул к нему и замер. Найджел стиснул ему руку в знак поддержки. Кулисы были полны людей, но их лиц нельзя было разглядеть в тени.
— Я не менял его положения, — объяснял врач. — Осмотр самый поверхностный, но в данном случае достаточно и такого. Пуля пробила сердце, смерть была мгновенной.
— Я его застрелил, — сказал вдруг Гарденер. — Я его убил. Я убил Артура.
Врач бросил на него озадаченный взгляд.
— Замолчи, Феликс! — прошептал Найджел, косясь на Аллейна. Инспектор был занят разговором с Джорджем Симпсоном. Потом они отошли к суфлерской. Симпсон показывал Аллейну револьвер, при помощи которого производил бутафорский выстрел.
— Откуда мне было знать? — твердил он. — Выстрелы прозвучали одновременно. Я ничего не знал. Мой выстрел был холостой, револьвер был расположен книзу дулом. Так ведь нельзя было причинить никакого вреда?
Аллейн вернулся на сцену и обратился ко всем присутствующим:
— Попрошу всех перейти в гардеробную. Позже я приступлю к снятию показаний. Вы, конечно, захотите переодеться и смыть боевую раскраску. Боюсь, я вынужден запретить доступ в гримерные, пока они не будут осмотрены. Насколько я понимаю, в гардеробной имеется умывальник и зеркало. Я прикажу перенести туда ваши вещи. Еще минутку, пожалуйста, не уходите.
В толпе появилось шестеро новеньких: трое констеблей в мундирах и трое в обычной одежде. Их опасливо пропустили вперед.
— Здравствуйте, Бейли, — произнес Аллейн.
— Здравствуйте, сэр, — откликнулся один из полицейских в штатском. — Что случилось?
— Вот, полюбуйтесь. — Аллейн показал на тело. Мужчины дружно сняли шляпы. Один поставил к ногам Аллейна чемоданчик, инспектор поблагодарил его кивком. Сержант уголовной полиции Бейли, ответственный за снятие отпечатков пальцев, склонился над телом.
— Отведите всех в гардеробную, — приказал Аллейн констеблям. — Одному сторожить дверь в гардеробную, одному — служебный вход. Никого не впускать и не выпускать. Вас проводит мистер Симпсон. Он будет вместе со всеми. Прошу вас, мистер Симпсон.
Режиссер сделал шаг вперед и растерянно оглядел сцену.
— Приглашаю всех в гардеробную, — сказал он, как будто объявлял начало репетиции, и повернулся к констеблям: — Прошу со мной.
Он спустился со сцены, сопровождаемый полицейским. Второй полицейский, немного подождав, сказал:
— Идемте, леди и джентльмены.
Старенькая пухлая Сьюзен Макс потянула за руку мисс Вон.
— Вы идете, дорогая?
Мисс Вон хотела обнять Гарденера, но он смотрел в другую сторону. Тогда она повернулась к Аллейну — тот наблюдал за ней с большим любопытством. Наконец, изобразив трогательное достоинство, она позволила Сьюзен Макс увести ее. В дверях она оглянулась на труп, поежилась и вышла.
— Восхитительный уход, не правда ли? — проговорил инспектор.
— Аллейн! — воскликнул шокированный Найджел.
— Грубиян! — крикнула «злоумышленница» Джанет Эмерелд откуда-то из-за декораций.
— Все, уходим, — раздался в ответ на ее реплику голос Дж. Беркли Крамера. — Мы в руках этих людей. — Он вышел на сцену, пересек ее и схватил Гарденера за руку. — Пошли, старина! Вместе!
— Уходите, наконец! Все! — воскликнул Аллейн, не сдержав нетерпения.
Крамер посмотрел на него не столько с раздражением, сколько с сожалением и повиновался. Гарденер выпрямил спину и изобразил слабое подобие улыбки.