Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 85 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
38 Маршалы – служба федеральных маршалов, подразделение Министерства юстиции США, старейшее правоохранительное федеральное агентство США. В задачи службы входит в том числе розыск, арест и надзор за содержанием федеральных преступников. 39 Ничего (исп.). 40 СВАТ (англ. SWAT – Special Weapon and Tactics Team) – в американской полиции силы особого реагирования, использующие легкое вооружение армейского типа и специальные тактики в операциях с повышенным риском. 41 Вариация Майло на тему английской поговорки «Когда свиньи полетят», примерному аналогу русской «Когда рак на горе свистнет». 42 НБДП – Национальная база данных о преступности. 43 Меа кульпа (лат. mea culpa) – мой грех. 44
Джонни Винтер (наст. Джон Доусон Винтер, 1944–2014) – американский блюзовый музыкант, гитарист, певец, один из лучших белых исполнителей блюза. 45 Сенсимилья – одно из названий марихуаны. 46 «Лайфтайм нетворк» – американский кабельный телеканал, специализируется на фильмах, комедиях и драмах, главную роль в которых играют исключительно женщины. 47 Фред Макфили Роджерс (1928–2003) – американский педагог, пресвитерианский проповедник, автор песен, автор и телеведущий. 48 «Капитан Кенгуру» – популярное американское детское телешоу. 49 Fallows по-английски значит «земля под паром», а также «сев, севооборот» и т. д. 50
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!