Часть 72 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Общественное здание в Лондоне; место проведения художественных выставок.
13
В ирландском фольклоре — феи, предугадывающие смерть.
14
Фраза из музыкальной комедии Love Lies 1929 года.
15
Речь идет о крикете.
16
Герой классического английского романа Р. Блэкмора «Лорна Дун»; жестокий и коварный глава дворянской семьи.
17
Пара, готовая в суде поклясться, что она не пожалела о браке на протяжении года и одного дня, имеет право на получение копченого свиного бока; традиция возрождена в аббатстве Литтл-Данмоу, Эссекс, в викторианскую эпоху.
18
Преступление на почве страсти (фр.). — Прим. ред.
19
Перевод стихов Наны Сидемон-Эристави.
20
Гарри Прайс. Самый населенный привидениями дом в Англии. Десять лет исследований дома священника в Борли. Издательство Лонгманс, Грин и Ко, 1940. — Здесь и далее прим. автора, если не указано иное.
21
Громоздить Пелион на Оссу — тратить много усилий на сложное, но неважное дело. — Прим. ред.
22
Мьюриэл, похоже, ошибается… См. Сэчеверел Ситвел. Стуки в сочетании со сквернословием и богохульством. Полтергейст. Издательство Фабер энд Фабер, 1940.
23
«Сокровище Эббота Томаса» из книги М.Р. Джеймса «Рассказы о привидениях древности».
24
«Стоит добавить, что такие холодные дуновения или психические ветры ощущались многими медиумами…
…ощущение холода на запястьях и на лбу является свидетельством контакта с потусторонним миром». Сэчеверел Ситвел. Полтергейст.