Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 16 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джонс вскочил и принялся расхаживать по узкому пространству за столом. – Пусть сотрудники предупредят всех старшеклассников, чтобы те на ночь запирались, а с младшими учениками, которые живут по несколько человек в комнате, пусть спит кто-то из сотрудников или староста. Я организую полицейских, они будут постоянно патрулировать школу. – Господи, Святой Стефан на осадном положении! Мне стоит сообщить о смерти Хью? – Пока нет. Если кто спросит, мистер Данман дома, болеет. – Джаз одарила директора мимолетной улыбкой. – Помните, я тоже заинтересована в том, чтобы школа не закрывалась. Иначе мои подозреваемые исчезнут раньше, чем я доберусь до сути. Спасибо, мистер Джонс. Буду держать вас в курсе. * * * Покинув директорский кабинет, Джаз направилась через двор во временный штаб. Майлз зевал за столом. – Не выспались? – Не-а. Ездил в паб, где тусуются ученики Святого Стефана, и заболтался с хозяином допоздна. – Просто болтали? – Каюсь, составлял ему компанию на пивном фронте. Вроде выпил только три кружки, но здешнее пиво, похоже, крепче лондонского. Я сегодня никакой. – Это все свежий деревенский воздух, сержант Майлз. – Джаз бросила портфель у своего стола. – Ваши легкие не справляются. Что поведал хозяин? – Ничего особенного. Подозвал официантку, работавшую в тот вечер, она вспомнила – да, Чарли заглядывал, с компанией. Он перед Рождеством крутил любовь с подружкой официантки, вот та его и узнала. В заведении обычно полным-полно старшеклассников из Святого Стефана, это единственный городской паб, куда им разрешено ходить. Джаз сняла пальто, села за стол и открыла ноутбук. – Вы поинтересовались у хозяина насчет запрещенных веществ в его заведении? – Да, хотя он в любом случае не признался бы. На мой вопрос сильно оскорбился, сказал, что не позволяет тут никаких наркотиков. Лично я склонен верить. Паб в хороших отношениях со школой: получает с детишек прибыль и одновременно за ними присматривает. Хозяину не выгодно рисковать. – Постулат о том, что наркотики – дело коллективное, остается неизменным. Если бы Чарли раздобыл в тот вечер что-нибудь запрещенное, то наверняка принял бы его сразу. И отключился через несколько минут, еще в пабе. – Чарли мог встретиться с дилером и после паба. Правда, хозяин говорит, что никаких дилеров в Фолтсхэме не знает. Однако давайте признаем, мэм, сейчас деточки достают наркотики повсюду. В пабе постоянно крутятся местные ребята. У кого-то вполне могло оказаться что-нибудь на продажу. И все же вряд ли они стали бы проворачивать такое прямо в пабе. – Выясните, с кем именно был Чарли. По идее, он ушел из школы с приятелями. Вот. – Джаз отдала Майлзу список, подготовленный Себастьяном Фредериксом. – Это, по словам воспитателя, ближайшие друзья Чарли. Возможно, кто-то из них был с ним в пабе. Опросите одноклассников. Мнение учителей о Чарли Кавендише мы выслушали. Давайте теперь узнаем мнение сверстников. – Хорошо, – кивнул Майлз. – Повешу на доску объявление. Только есть одно «но». – Он обвел рукой тесный душный класс. – Тут дышать нечем. Где бы мне с ними побеседовать? – Попросите Фредерикса уступить вам свою гостиную. – Понял. – Вы, кстати, не видели сержанта Роланда? Мы договаривались на восемь, а уже половина девятого. – Видел. Он пошел в комнату Кавендиша встречать криминалистов, с полчаса назад. Жаловался на зубную боль. Не самый радостный парнишка, судя по всему. – Побегу туда, перехвачу его. Черт! – Что, мэм? – Я только что автоматически ввела пароль для доступа к нашим файлам – и сообразила, что здесь нет даже телефонной линии, не то что широкополосного интернета! Найдите кого-нибудь, пусть нас подключат, хорошо? Только побыстрей. – Очень постараюсь, но особо не надейтесь. – Хочу глянуть, есть ли у нас что-нибудь на Хью Данмана. Позвоните в управление и попросите немедленно выслать мне на электронную почту все, что они на него накопают. Тем временем найдите мне телефонную линию, ладно? Я побежала. Майлз посмотрел, как Джаз захлопнула крышку ноутбука, и прокомментировал, блеснув глазами: – Поневоле задумаешься, как расследовали преступления до появления технологий, правда, мэм? Джаз повернулась уже от двери:: – Думаю, мисс Марпл читала информацию по чайным листьям. Она наверняка пила много чая. До встречи. – Я раздобуду вам вкусных булочек на обед, можно? – крикнул Майлз в закрывающуюся дверь. * * *
Джаз встретила криминалистов в вестибюле Флит-Хауса. Представилась главе Нориджской оперативной бригады. – Ширли Адамс. – Та крепко пожала руку Джаз. – Рада знакомству, мэм. – Обнаружили что-нибудь? – Почти ничего, к сожалению. – Ширли пожала плечами. – Комнату тщательно вымыли. Нашли несколько отпечатков и волосинок, обычное дело. Я передам их в лабораторию, там проанализируют и сообщат результат. – Вы получили мое сообщение насчет дома Хью Данмана? – спросила Джаз. – Да, сейчас направимся туда. – Хорошо. – Джаз порылась в кармане, выудила ключ от входной двери и протянула его сержанту Роланду, который с несчастным видом маячил за спиной Ширли. – Роланд вас впустит. Я подъеду позже, если получится. – После этого мне бы надо к стоматологу, мэм. Ужасно болит зуб. – Попросите Ширли его выдернуть. Она наверняка мастер. – Джаз улыбнулась, однако Роланд не оценил юмора, глянул волком. – Что ж, встретимся уже во временном штабе. – Да, мэм. Джаз обернулась и увидела сестру-хозяйку. Поздоровалась: – Доброе утро. Я пришла к Рори Миллару. – Знаю, но сейчас не получится. Ночью ему было плохо, он только что уснул. – Ясно. Что с ним такое? – Расстройство желудка. Посмотрим, как Рори почувствует себя после сна. Если не лучше, переведу его в изолятор под наблюдение врача. Думаю, это все нервы. Бедный мальчик, последние месяцы ему несладко. Джаз заметила, как потеплели глаза сестры-хозяйки, и изменила свое мнение о ней в лучшую сторону. – Значит, повидаю Рори позже, если ему полегчает. Раз уж я здесь, вы не против поговорить? – Нет, конечно. Можем воспользоваться гостиной мистера Фредерикса. Он на тренировке регбистов. Джаз прошла за сестрой-хозяйкой. – Прошу, – указала та на диван. – Спасибо. – Джаз села, улыбнулась. – Я знаю, что сержант Майлз вчера с вами беседовал, и не стану повторяться. Хочу лишь узнать ваше мнение о Чарли, каким он был? Сестра-хозяйка поджала губы: – Действительно хотите знать? – Да. – Рассказ не из приятных, а ведь о мертвых не советуют отзываться плохо. – Верно, но я буду благодарна вам за честность, если она поможет разгадать тайну последней ночи Чарли. – Ну хорошо. – Ладони сестры-хозяйки, лежащие на коленях, сжались в кулаки. – Директору давным-давно следовало выгнать этого хулигана. Последний семестр Чарли получал бесконечные выговоры за поведение, да без толку. Такие, как он… Уж я бы нашла на них управу. На бледных как мел щеках сестры-хозяйки вспыхнули розовые пятна. – Поясните, – попросила Джаз. – В каждой школе одно и то же: учителя не в силах контролировать определенную группировку, которая превращает жизнь других ребят в кошмар. Взрослые говорят, мол, все под контролем, но не желают знать, что творится за закрытыми дверями. – Это возможно? Контролировать травлю? – Конечно, возможно! Агрессоров надо тут же выгонять! Тогда наши более ранимые мальчики перестанут плакать в подушку по ночам. Поверьте, я их слышу. – То есть, на ваш взгляд, и Фредерикс, и директор обходились с Чарли недостаточно строго? – Не то слово! – Сестра-хозяйка фыркнула. – Фредерикс хороший воспитатель. Он радеет за мальчиков всей душой. Однако к Чарли относился необъективно. Спускал ему все с рук. – Возможно, доказательств травли не было? – предположила Джаз.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!