Часть 20 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Монах покачал головой.
— Нету, — с гримасой отвращения сказал он. — Вот растрясу одного сопляка, тогда вы узнаете, что такое настоящие денежки!
Хозяин притона пожал плечами и сказал тоном полного безразличия:
— Ну а пока пей чай, монах!
— Кажется, мы с тобой встречались, — присоединился к беседе Дао Гань. — Не тебя ли я видел у буддийского храма?
Гость подозрительно взглянул на Дао Ганя.
— А это еще что за пугало? — спросил он хозяина.
— Это — брат Дао, — ответил тот. — Хороший парнишка, правда, не слишком смышленый. А что ты делал у храма? Ты что, на самом деле собираешься присоединиться к духовному сословию, а, монах?
Косоглазый громко рассмеялся.
— Прекрати свое дурацкое ржание! — рявкнул на него монах.
После того как хозяин посмотрел на него с неудовольствием, монах несколько присмирел и стал рассказывать:
— Сегодня у меня дурное настроение, и мне наплевать, узнает об этом кто-нибудь или нет. Позавчера я встретил этого трепача Мао Лу... Где же это было?.. Да, где-то около рыбного базара. Если бы вы знали, какие связки монет оттягивали его рукава! «Где растет дерево, на котором висит столько денежек?» — спросил я его. «Там, где я их собирал, осталось еще больше, — сказал он. — Пойди пошарь-ка в буддийском храме!» Ну я туда и отправился.
Монах с отвращением глотнул чая, поморщился и продолжил:
— И как вы думаете, что я там обнаружил? Старого доходягу, такого же нищего, как я сам, и гроб!
Толстяк разразился смехом. Глаза монаха блеснули от ярости, но он не осмелился обругать его.
— Ладно, — сказал хозяин, отсмеявшись, — тебе стоит отправиться на остров Трех дубов вместе с братом Дао! У него тоже намечаются небольшие разборки с Мао Лу.
— Он и тебя надул, а? — спросил монах несколько более дружелюбно.
Дао Гань что-то проворчал в знак согласия и добавил:
— Я лично за то, чтобы растрясти сопляка, о котором ты упоминал. Это, наверное, будет полегче, чем разыскать Мао Лу.
— Хотелось бы надеяться, братец, — мрачно процедил монах. — Я встретил этого пащенка поздней ночью — он бежал так, словно сам Правитель ада наступал ему на пятки. Я ухватил его за шею и спросил, куда это он летит. А он говорит: «Оставьте меня!» Я вижу, что этот щенок — из богатой семьи, из тех, у кого поджилки трясутся по каждому поводу и кто ест серебряными палочками. Я тут же понял, что он совершил что-то такое, чего не должен был делать. Я стукнул его кулаком по башке, перекинул через плечо и всю дорогу до своей берлоги тащил на себе.
Монах громко прокашлялся и сплюнул в угол. Он нащупал на столе чашку с чаем, потом передумал, отодвинул ее от себя и продолжил:
— Представьте себе, парнишка молчит как рыба! И это после всех моих забот о нем! У меня на руках — прекрасный повод для вымогательства, но сопляк не хочет ничего говорить, а я бы не сказал, что мало его «упрашивал»! — добавил он со злой усмешкой.
Дао Гань встал.
— Ну что же, — сказал он, огорченно вздыхая, — вот так сплошь и складывается — одно невезение. Вот если бы я был таким крепким парнем, как ты, монах, я заработал бы сегодня тридцать серебряных монет. Пока!
И он направился к выходу.
— Эй, — закричал вдогонку монах, — к чему так спешить? Ты сказал тридцать серебряных монет?
— Да все равно уже поздно! — бросил Дао Гань и открыл дверь.
Монах вскочил с места и схватил его за шиворот.
— Убери руки, монах! — крикнул хозяин и сказал Дао Ганю: — Почему ты толком ничего не объяснишь, братец Дао? Если ты сам не можешь заработать, почему бы тебе не привлечь к этому делу монаха? Получишь комиссионные.
— Я уже думал об этом, — с досадой ответил Дао Гань. — Но вы ведь знаете, я здесь новичок и не совсем понял, как называется место, где они собираются. Когда они сообщили, что им нужен громила, умеющий как следует махать кулаками, я больше не вникал в это дело.
— Сукин ты сын! — зарычал монах. — Тридцать монет! Вспоминай, ублюдок!
Дао Гань нахмурил брови, потом пожал плечами и сказал:
— Бесполезно. Вроде что-то рыбье, карп не карп, я не запомнил...
— Это же харчевня «Красный карп»! — в один голос воскликнули монах и хозяин игорного притона.
— Точно. Только я все равно понятия не имею, где это, — ответил Дао Гань.
Монах поднялся и взял Дао Ганя под руку.
— Идем-ка, братец! — сказал он. — Я знаю, где это место.
Дао Гань выдернул руку.
— Пять процентов от моей доли! — снизошел монах.
Дао Гань пошел к двери.
— Пятнадцать или ничего! — сказал он.
— Семь тебе и три мне! — заявил хозяин. — Вот и договорились. Иди с монахом и скажи им, что я лично гарантирую, что он знает свое дело! Ступайте!
Дао Гань и монах вышли из комнаты. Они отправились в бедняцкий квартал восточнее рыбного базара. Монах провел Дао Ганя в боковой переулочек и указал на дверь ветхой хибары.
— Входи первый, — хрипло прошептал он.
Дао Гань открыл дверь и сразу же облегченно вздохнул. Ма Жун все еще разговаривал с предводителем нищих. Кроме них в скудно обставленной комнате никого не было.
— Как дела, брат? — сердечно приветствовал Ма Жуна Дао Гань. — Вот это — тот самый человек, который нужен нашему хозяину!
Монах поклонился, заискивающе улыбаясь.
Ма Жун встал и вплотную подошел к нему. Оглядев его сверху донизу, он спросил:
— Зачем нашему хозяину понадобилась эта собачья голова?
— Он многое знает об убийстве в буддийском храме! — торопливо пояснил Дао Гань.
Монах попятился, но недостаточно быстро. Он не успел поднять рук, как Ма Жун точным ударом кулака, направленным в область сердца, свалил его навзничь.
Однако монах уже бывал в подобных переделках. Не пытаясь встать, он быстро метнул нож, целясь в горло Ма Жуну. Тот мгновенно присел, и нож с глухим звоном вонзился в дверной косяк. Ма Жун схватил табурет и обрушил его на голову приподнявшегося монаха. Табурет развалился, а монах остался лежать неподвижно.
Ма Жун размотал тонкую цепь, которую носил на поясе, перевернул монаха лицом вниз и связал ему руки за спиной. Дао Гань взволнованно произнес:
— Он не только может рассказать о Мао Юане и его племяннике, он еще член шайки, которая промышляет похищением людей!
Ма Жун усмехнулся:
— Прекрасная работа! — одобрительно сказал он. — Но как тебе удалось завести сюда этого мошенника? Я думал, что ты не знаешь, где эта харчевня.
— Я наплел ему какую-то ерунду, и он сам привел меня сюда, — с усмешкой в голосе сказал Дао Гань.
Ма Жун искоса посмотрел на него.
— С виду ты человек безобидный, — задумчиво сказал он. — Однако у меня возникает такое чувство, что ты тип еще тот!
Пропустив мимо ушей это глубокомысленное замечание, Дао Гань продолжил:
— Он недавно похитил молодого человека из хорошей семьи. Возможно, он принадлежит к той же шайке, о которой говорил Хань Юнхань. Давай-ка заставим его отвести нас в их логово, там мы разведаем что-нибудь важное для доклада судье.
Ма Жун кивнул, поднял монаха, который все еще был без сознания, и швырнул на стул у стены. Потом крикнул седобородому, чтобы тот принес курительные палочки. Старик торопливо скрылся в глубине помещения и вернулся с двумя зажженными палочками, распространяющими едкий запах.
Ма Жун резко приподнял голову монаха и подержал у него под носом горящие палочки. Вскоре тот начал кашлять и чихать. Открыв налитые кровью глаза, он посмотрел на Ма Жуна.
— Мы хотим взглянуть на твой дом, жабья морда! — сказал Ма Жун. — Говори, как туда добраться.
— Если бы ты знал, что тебя ждет, когда об этом прослышит главарь, — прохрипел монах. — Он вырвет тебе печенку!
— Не бойся, мой птенчик, я смогу за себя постоять, — весело ответил Ма Жун. — Отвечай на вопрос!
Он поднес горящие палочки к щеке монаха. Тот с ужасом посмотрел на них и торопливо объяснил дорогу. Надо было идти из города по тропинке, которая начиналась где-то за буддийским храмом.
— Достаточно! — прервал его Ма Жун. — Остальной путь покажешь сам!
Он приказал седобородому принести одеяло и позвать двух кули с носилками.
Потом Ма Жун вместе с Дао Ганем завернули монаха с головы до ног в одеяло. Монах запротестовал, говоря, что ему будет слишком жарко, но Дао Гань ткнул его кулаком в бок и сказал: