Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 24 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Этот замок тоже цел, — сказал советнику Дао Гань. — Мы обыщем весь дом, но боюсь, что птичка уже упорхнула. Хун позвал четырех стражников и приказал осмотреть весь особняк, включая женскую половину. Но Лю Фэйпо нигде не было — никто не видел его после обеда. Хун и Дао вернулись в суд в самом мрачном расположении духа. Во дворе они встретили начальника стражи, который сообщил им, что Ван Ифань арестован и помещен в тюрьму. Хун и Дао застали судью Ди в его личных покоях — он все еще был погружен в изучение задачи по вэйци. — Ван Ифань находится под замком, ваша честь, — доложил советник Хун, — а вот Лю Фэйпо бесследно исчез. — Исчез? — переспросил судья в полном изумлении. — И забрал с собой все свои деньги и важные бумаги, — прибавил Дао Гань. — Он, должно быть, ускользнул через садовую калитку. Судья Ди стукнул кулаком по столу. — Я опоздал! — воскликнул он в огорчении, вскочил с кресла и зашагал по комнате. Потом остановился и сердито сказал: — Это все из-за того глупца, кандидата Цзяна! Если бы я раньше узнал, что ученый невиновен... Судья нервно подергал себя за бороду. — Дао Гань, немедленно приведи сюда секретаря советника Ляна. Еще есть время допросить его до вечернего заседания суда. Дао Гань, торопясь, отправился выполнять приказание, а судья Ди сказал: — Бегство Лю — большая неприятность. Убийство — дело серьезное, но есть кое-что и поважнее. Хун, на которого последняя фраза судьи, никогда не бросавшего слов на ветер, произвела сильное впечатление, хотел было попросить разъяснений, но, поглядев на плотно сжатые губы судьи Ди, передумал. Судья снова стал мерить шагами комнату, но вскоре остановился перед окном, заложил руки за спину и задумался. Дао Гань удивительно быстро вернулся и привел с собой Лян Фэна. Юноша казался встревоженным еще больше, чем в прошлый раз. Судья Ди не предложил ему сесть. Скрестив руки и пристально глядя на молодого человека, он сказал: — На этот раз я буду говорить с вами откровенно, господин Лян! Я подозреваю вас в гнусном преступлении. И только желая пощадить чувства старого советника, я допрашиваю вас здесь, а не на заседании суда. Лян побледнел и хотел было что-то сказать, но судья поднял руку. — Во-первых, — продолжал он, — вашу трогательную историю о бессмысленных тратах советника можно объяснить намерением скрыть тот факт, что вы пользуетесь его состоянием в ущерб ему, дабы присвоить принадлежащие ему деньги. Во-вторых, я нашел в комнате убитой танцовщицы по имени Цветок Миндаля любовные письма, написанные вашей рукой. Самые последние из них доказывают, что вы хотели разорвать ваши отношения, возможно потому, что влюбились в Пух Ивы, дочь Хань Юнханя. — Как вы об этом узнали? — воскликнул Лян Фэн. — Мы... Судья снова оборвал его: — Вы не могли убить танцовщицу, поскольку вас не было на цветочной лодке. Но вы имели с ней связь и тайно виделись в вашей комнате. Вы выпускали ее через калитку, ведущую в ваш маленький сад. Нет, я еще не закончил. Смею заверить вас — меня ничуть не интересует ваша личная жизнь, то есть веселые развлечения с девицами из Квартала Ив. Но вы должны мне все рассказать о ваших отношениях с умершей танцовщицей. Один глупый юноша уже помешал моему расследованию, и я не могу допустить повторения чего-либо подобного. Отвечайте мне по правде! — Ваша честь, клянусь, вы ошибаетесь! — буквально взвыл юноша, в отчаянии сжимая руки. — Я не знаком с этой куртизанкой, я не присвоил ни медяка из денег своего господина! Сознаюсь, и с великим удовольствием, что я действительно влюблен в Пух Ивы, и имею основания полагать, что мое чувство небезответно. Я никогда не говорил с ней, но часто вижу ее в саду у храма, и... Так как ваша честь уже знает мою сокровенную тайну, вы должны также знать, что все остальное — неправда! Судья Ди протянул ему одно из писем, найденных у танцовщицы, и спросил: — Вы это писали или нет? Лян Фэн внимательно изучил предложенное письмо. Возвращая его судье, он спокойно сказал: — Почерк похож на мой и имеет очень много особенностей, свойственных моему почерку. Но я не писал этого. Должно быть, тот, кто подделал его, имеет в своем распоряжении много образчиков моего почерка. Это все, что я имею сказать! Судья Ди мрачно посмотрел на него. — Ван Ифань арестован. Сейчас я буду его допрашивать. Вам придется присутствовать на заседании. А сейчас можете пройти в зал суда! Когда молодой человек ушел, советник Хун заметил: — Я думаю, что Лян говорит правду, ваша честь. Судья Ди не ответил. Он жестом приказал советнику помочь облачиться ему в судейскую одежду. Три удара гонга возвестили об открытии вечернего заседания суда. Судья Ди вышел из своего кабинета в сопровождении Хуна и Дао Ганя. Усевшись за судейский стол, он увидел, что в зале всего лишь около дюжины зрителей. Жители Ханьюаня, наверное, на сей раз не надеялись услышать скандальные новости. Но судья тотчас заметил, что в переднем ряду стоят Хань Юнхань, Лян Фэн, а за ними — глава гильдии резчиков по нефриту Су. Совершив перекличку, судья Ди заполнил бланк, передал его начальнику стражи и велел привести Ван Ифаня. Ван Ифань, казалось, был абсолютно не удручен своим арестом. Он дерзко посмотрел на судью, встал на колени и твердым голосом ответил на положенные вопросы о своем имени и роде занятий. Судья Ди сказал: — Во-первых, имеются доказательства того, что вы лгали суду. Это ведь вы пытались убедить доктора Цзяна, чтобы он купил вашу дочь. Хотите услышать подробности или сознаетесь?
— Ваш слуга, — почтительно ответил Ван Ифань, — признает свою вину в том, что пытался ввести в заблуждение вашу честь. Я позволил себе увлечься желанием помочь своему другу и покровителю, господину Лю Фэйпо, в его недавнем деле против ученого. Ввиду того, что в соответствии с законом я за незначительностью проступка могу быть взят на поруки с уплатой штрафа, прошу вашу честь назвать должную сумму. Нет никакого сомнения в том, что господин Лю Фэйпо выразит желание взять меня на поруки и внесет необходимый залог. — Во-вторых, — сказал судья Ди, — у суда достаточно доказательств, что вы, воспользовавшись тем обстоятельством, что советник Лян впал в детство, убедили его заключить невыгодные для него в денежном отношении сделки и нажились на этом. Второе обвинение, казалось, также не произвело никакого впечатления на Ван Ифаня. — Я решительно отвергаю обвинение в нанесении материального ущерба советнику Ляну. Господин Лю Фэйпо представил меня его превосходительству, и по совету господина Лю я рекомендовал советнику продать часть имущества, которое, по мнению весьма сведущего господина Лю, в ближайшем будущем значительно потеряет в своей стоимости. Я прошу вашу честь попросить господина Лю засвидетельствовать это. — К сожалению, — сказал судья Ди, — я не имею возможности сделать это. — Господин Лю внезапно уехал, забрав с собой деньги и ценные бумаги. Ван Ифань вскочил на ноги. Лицо его смертельно побледнело, и он закричал: — Куда уехал? В столицу? Начальник стражи хотел опять поставить Ван Ифаня на колени. Судья отрицательно покачал головой и сказал: — Господин Лю исчез, и его домочадцы не знают, где он находится. Ван Ифань на глазах терял самообладание. На лбу его выступила испарина. Он пробормотал едва слышно: «Лю скрылся...», затем взглянул на судью и с трудом произнес: — В таком случае я должен пересмотреть мои показания. — Немного поколебавшись, он добавил: — Прошу вашу честь даровать мне время на размышление. — Я удовлетворяю вашу просьбу, — сразу же ответил судья, увидев отчаянную мольбу в глазах Вана. Когда Ван Ифаня вновь увели в тюрьму, судья Ди поднял председательский молоток, чтобы закрыть заседание. Но в этот момент в передний ряд протолкнулся мастер Су с двумя членами своей гильдии. Один из них был резчик по нефриту, другой — поставщик самого камня, который продал мастеровому глыбу нефрита, но тот, расколов его на куски, обнаружил в камне изъян и требует вернуть плату. Но поскольку он обнаружил изъян, уже распилив камень, он не может вернуть его поставщику. Су пытался их примирить, но они отвергли все его предложения. Судья Ди терпеливо выслушивал сбивчивые объяснения обеих сторон. Оглядывая зал, он заметил, что Хань Юнхань уже ушел. Когда Су изложил свое мнение, судья Ди сказал: — Суд считает, что виновны вы оба. Торговец, знаток камня, должен был знать, что кусок нефрита имеет изъян, когда закупал его, а ремесленник, в силу своего опыта обращения с камнем, должен был определить, что камень испорчен, не распиливая его. Торговец приобрел камень за десять серебряных монет и продал его за пятнадцать. Суд постановляет: торговец вернет мастеровому десять серебряных монет. Разбитый камень будет поделен меж ними поровну. Оба заплатят штраф по пять серебряных монет за недостаточное владение своим ремеслом. И он стукнул молотком по столу, закрывая заседание. В своем кабинете судья Ди сказал Хуну и Дао Ганю: — Ван Ифань хочет сообщить мне что-то важное, но не осмелился сделать это на открытом заседании. Правила запрещают допрашивать заключенных в частном порядке, но я чувствую, что в этом случае имею право сделать исключение. Приведите его сюда прямо сейчас. Вы обратили внимание — он сказал, что Лю Фэйпо сбежал. Сейчас мы узнаем... Вдруг дверь распахнулась, и в комнату ворвался начальник стражи, за ним поспешал смотритель тюрьмы. Первый, задыхаясь, сказал: — Ван Ифань отравился, ваша честь! Судья Ди ударил кулаком по столу и грозно зарычал на смотрителя тюрьмы: — Ты что, не обыскивал заключенного, собачья голова? Тот упал на колени. — Я клянусь, у него не было с собой этого пирожка, ваша честь! — жалобно возразил он. — Должно быть, кто-то тайком принес отравленный пирожок в его камеру! — Значит, ты пропустил посетителя в тюрьму?! — рыкнул судья. — В тюрьму не проходил никто из посторонних, ваша честь! — завопил смотритель тюрьмы. — Я не понимаю, как это могло случиться! Судья Ди вскочил и вышел из кабинета. В сопровождении Хуна и Дао Ганя он пересек внутренний двор, прошел по коридору, расположенному за архивом, и очутился в помещении тюрьмы. Смотритель освещал фонарем дорогу. Ван Ифань лежал на полу у деревянной скамьи, служившей заключенным кроватью. Свет фонаря упал на его искаженное лицо; на губах мертвеца запеклась кровавая пена. Смотритель тюрьмы молча указал на круглый пирожок, валявшийся на полу возле правой руки Вана. Было видно, что Ван только раз откусил от него. Судья Ди нагнулся. Это был круглый пирожок со сладкой соевой начинкой, такие продавались в любой пекарне города. Но сверху, на месте штампа, которым обычно помечает изделие тот или иной мастер, был оттиск цветка лотоса. Судья завернул пирожок в свой платок и положил в рукав. Ничего не сказав, он повернулся и направился в свой кабинет. Обеспокоенные Хун и Дао Гань не сводили глаз с непроницаемого лица судьи. Тот понимал, что знак лотоса предназначался не для Вана, поскольку в камере было темно, когда посланец принес ему смертоносный подарок. Знак лотоса был адресован ему, судье! Это было предупреждение от «Белого лотоса»! Ди устало сказал: — Вана убили, чтобы заткнуть ему рот. Отравленный пирожок передал кто-то из служащих суда. В моей судебной управе — предатель! Глава 16 Двое странников нарушают покой округа Шангпей; коварный захват речного судна
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!