Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ма Жун и Цзяо Тай, скрестив ноги, сели напротив мужчины. Тот мрачно на них посмотрел. — Мое имя — Юнг Бао! — приветливо обратился к нему Ма Жун. — А твое? — Мао Лу, — хмуро ответил тот. Он бросил пустую миску девушке и проворчал: — Вымой! Девушка молча встала и подобрала ее. Она подождала, пока поедят Ма Жун и Цзяо Тай, и забрала их миски тоже. Ма Жуй разглядывал ее с одобрением. Она была грустна и двигалась с трудом, но ее красота сразу бросалась в глаза. Мао Лу проследил его взгляд, нахмурился и грубо сказал: — Она не для тебя, парень! Это моя жена! — Очень хорошенькая, — заметил Ма Жун равнодушно. — Послушай, почему они держат нас здесь? Можно подумать, что мы какие-то злоумышленники! Мао Лу сплюнул и быстро взглянул на сгустившиеся вокруг них тени. Потом он тихо сказал: — Да, на радушие это не похоже. Я пришел сюда вместе со своим другом, боевым парнем. Мы сказали, что хотим примкнуть к ним. Капитан забросал нас вопросами. Когда моему другу надоело отвечать, он так ему это и сказал. Знаете, что случилось? Ма Жун и Цзяо Тай отрицательно покачали головами. Мао Лу провел большим пальцем руки по кадыку. — Именно это, — сказал он с горечью. — Они держат меня здесь, как в тюрьме. Вчера ночью двое бандюг подкрались и хотели похитить мою жену — мне пришлось с ними драться, пока не подоспели часовые. Надо сказать, что дисциплина у них тут соблюдается, но в остальном это просто мерзкая стая. Жаль, что я пришел сюда. — Что они замышляют? — спросил Цзяо Тай. — Я-то думал, что они — честные разбойники, которые всегда рады таким людям, как мы. — Пойди и спроси у них! — усмехнулся Мао Лу. Девушка возвратилась и поставила чашки для риса под деревом. Мао Лу проворчал: — Почему бы тебе со мной не поговорить? — Сам развлекайся! — спокойно ответила девушка и ушла в хижину. Мао Лу покраснел от злости, но не предпринял даже попытки последовать за ней. Грязно выругавшись, он сказал: — Я спас этой девчонке жизнь! И что я с этого поимел? Кислую рожу! Я задал ей хорошую взбучку, но это не помогло. — Женщине нужно, чтобы об ее спину измочалилось несколько ли хороших веревок, прежде чем она поумнеет, — мудро заметил Ма Жун. Мао Лу встал, подошел к подножию старого дуба, сгреб кучу листьев и улегся на ней. Ма Жун и Цзяо Тай тоже улеглись на сухих листьях. Вскоре они крепко спали. Цзяо Тай проснулся от того, что кто-то дул ему в лицо. Ма Жун зашептал приятелю в ухо: — Я все разведал, брат. В главной протоке стоят две большие джонки, готовые к отплытию завтрашним утром. На них нет охраны. Мы можем треснуть нашего друга Мао Лу по голове и забрать девушку на одно из этих судов. Но нам с тобой не стащить тяжелую джонку к реке. Кроме того, неплохо бы знать, как отсюда выплыть. — Давай спрячемся в трюме, — прошептал Цзяо Тай. — А завтра, когда эти негодяи выведут судно на реку, мы захватим их врасплох. — Отлично! — сказалМаЖун. — Или мы — их, или они — нас. Такие простые задачки мне по зубам. Что ж, обычно они отплывают до рассвета. У нас еще есть время, чтобы вздремнуть. Вскоре оба уже снова храпели. За час до рассвета Ма Жун поднялся и потряс Мао Лу за плечо. Когда тот сел, потирая глаза, Ма Жун сильным ударом в висок лишил его чувств и крепко связал ему руки и ноги тонкой цепью, которую носил на поясе. Потом оторвал кусок ткани от его куртки и заткнул ему рот. После разбудил Цзяо Тая и вместе с ним вошел в хижину. Пока Ма Жун будил девушку, Цзяо Тай достал кресало и трут и зажег огонь. — Мой друг и я — служители суда в Хань-юане, госпожа Цзян, — сказал он. — У нас есть приказ привезти вас обратно в город. Фея Луны подозрительно поглядела на них и резко ответила: — Не рассказывайте мне сказок. Если вы дотронетесь до меня, я закричу! Ма Жун тяжело вздохнул и достал письмо судьи Ди, которое прятал под повязкой на голове. Девушка прочитала его и спросила: — Как мы выберемся отсюда? Когда Ма Жун объяснил ей свой план, она сказала: — Охрана приносит утренний рис сразу после рассвета. Они поднимут тревогу, когда обнаружат наше отсутствие. — Ночью я целый час занимался тем, что прокладывал в лесу ложный след в противоположном направлении, — ответил Ма Жун. — Можете довериться нам, мы знаем свое дело, милочка! — Побереги свои учтивые обороты для кого-нибудь другого! — выпалила госпожа Цзян.
— Бойкая девица! — со вздохом сказал Ма Жун Цзяо Таю. Они вышли из хижины. Ма Жун взвалил Мао Лу на плечи. Ориентируясь в лесу, как дома, он уверенно повел за собой Цзяо Тая и девушку через заросли по направлению к протоке. Вскоре перед ними выросли черные силуэты судов. Когда беглецы поднялись на борт одного из них, Ма Жун направился к люку на корме и спустил Мао Лу вниз по крутому трапу. Затем спрыгнул в трюм сам. Цзяо Тай и Фея Луны последовали его примеру. Они очутились в маленьком камбузе — дальше трюм был забит до самой палубы штабелями больших деревянных ящиков, перевязанных толстыми соломенными канатами. — Заберись наверх штабеля, Цзяо Тай, и попытайся сдвинуть чуть в сторону верхние ящики во втором ряду, — посоветовал Ма Жун. — Получится прекрасное укрытие. Я скоро вернусь! Он взял с собой ящик с инструментами, что стоял в углу, и поднялся по трапу. Пока девушка обследовала камбуз, Цзяо Тай взобрался на самый верх штабелей и прополз в узкую щель между ящиками и потолком. Начав двигать ящики, он пробормотал: «Ух, какие тяжелые! Эти парни, должно быть, набили их камнями!» Когда Цзяо Тай расчистил место, достаточное, чтобы укрыть четверых, вернулся Ма Жун. — Я проделал пару пробоин во второй джонке, — сообщил он. — Когда они обнаружат, что трюм затоплен, им нескоро удастся найти течь. Ма Жун помог Цзяо Таю запихнуть в убежище Мао Лу. К тому уже вернулось сознание, и он дико вращал глазами. — Пожалуйста, будь любезен, не задохнись, — сказал ему Цзяо Тай. — Помни, что наш судья желает допросить тебя прежде, чем ты умрешь. Когда они уложили Мао Лу меж двумя ящиками, Ма Жун протиснулся на передний штабель и протянул руки. — Идите сюда, — сказал он Фее Луны. — Я помогу вам! Девушка не ответила, она о чем-то раздумывала, покусывая губы. Вдруг она спросила: — Сколько человек составляют команду такого судна? — Шесть или семь! — нетерпеливо ответил ей Ма Жун. — Ну, поторапливайтесь! — Я остаюсь здесь, — заявила девушка. — Я вовсе не испытываю желания ползать по этим грязным ящикам. Ма Жун в сердцах выругался. — Если ты... — начал он. Вдруг сверху, с палубы, до них донеслись шаги, зазвучали слова команд. Фея Луны приоткрыла крышку люка и выглянула наружу. Потом подошла к ящикам и прошептала: «Около сорока вооруженных людей поднимаются на палубу другой джонки!» — Сейчас же иди сюда! — прошипел ей Ма Жун. Девушка вызывающе рассмеялась и скинула рубаху. Полуобнаженная, она начала мыть кастрюли. — У нее превосходная фигура! — прошептал Ма Жун Цзяо Таю. — Но что, во имя Неба, этот лоскут юбки себе позволяет! Тяжелые веревки с глухим стуком упали на палубу, и джонка стронулась с места. Моряки, шестами приводившие судно в движение, затянули монотонную песню. Вдруг трап заскрипел. Дюжий матрос замер на трапе и, открыв рот, уставился на полуобнаженную женщину. Девушка нахально глянула на него и небрежно спросила: — Ты пришел помочь мне на кухне? — Я... я должен проверить груз! — с трудом выдавил из себя парень. Взгляд его был прикован к округлой груди девушки. — Что ж, — фыркнула Фея Луны, — если ты предпочитаешь мне грязные ящики, поступай, как знаешь! Я прекрасно управлюсь и сама. — Ни за что! — воскликнул раззадоренный парень. Он быстро сбежал по трапу и подошел к девушке вплотную. — Разве ты не красавица? — сказал он, широко улыбаясь. — Ты тоже неплох, — ответила Фея Луны. Она позволила обнять себя на минутку, потом оттолкнула его и сказала: — Делу время, потехе час. Подай мне ведро с водой! — Эй, Лю, ты где там запропастился? — раздался над люком чей-то грубый голос. — Осматриваю груз! — крикнул парень в ответ. — Сейчас приду! Ты проверь, готов ли к поднятию парус? — На сколько человек приготовить рис? — спросила девушка. — У нас на борту имеются воины? — Нет, все они — на второй джонке, плывущей за нами, — ответил человек, которого звали Лю, и протянул девушке ведро. — Приготовь что-нибудь вкусное для меня одного, моя милая. Я здесь главный, а рулевой и четверо гребцов могут поесть, что останется.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!