Часть 41 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вэнди задумчиво кивала. Такое впечатление, что я наконец до нее достучалась. Но потом она внезапно встряхнула головой, словно очнулась.
— Простите. Вы что-то сказали? Я услышала слово «потенциально», и мой мозг взорвался в черепной коробке.
— Слушайте, я не думаю, что так уж необоснованно предположить…
— Так ясно, что вы не думаете! — рявкнула Вэнди. — Ваш клиент — миллионер. Если вы хотите устроить охоту за призраками, которая снова приведет не к кому-то, а именно к нему, ни в чем себе не отказывайте. Но только раскошеливаться на эти игрища будет он, а не налогоплательщики штата Нью-Йорк. Мы не обязаны бегать проверять каждую мелочь только потому, что вы возомнили, что это «потенциально» куда-то приведет. Полиция не опрашивает школьных приятелей вашего клиента или его дантиста. И что, мать вашу? Это не имеет отношения к делу просто потому, что вы что-то там себе напридумывали. Но у меня есть идея. Я подам судебный запрос на всякий случай об изъятии этих дневников. Пусть полиция заберет их у вас. Так мы можем быть спокойны, что у нас хватит времени на прочтение.
— А что, если это все-таки куда-то приведет? Что, если отец Аманды как-то изобличит себя в разговоре с моим детективом?
— Тогда мы вызовем в суд вашего гребаного детектива! — заорала Вэнди, хотя мы обе прекрасно знали, что она будет изо всех сил пытаться поставить все сказанное детективом под сомнение. Она спокойно откинулась в кресле и положила руки на подлокотники, словно сидела на троне. — Я согласилась встретиться с вами исключительно потому, что думала, что вы хотели бы пойти на сделку. И с нетерпением собиралась отказать. И тут вы заявляетесь ко мне и просите сделать за вас вашу гребаную работу? — Она покачала головой и негромко презрительно фыркнула. — Хотите разбазаривать свое время, опрашивая этого придурка, валяйте. А теперь прошу меня извинить, у меня много работы.
— Хорошо, — сказала я, поднимаясь с места. — Я не согласна, но очевидно, что вам придется делать так, как вы считаете правильным.
— Очевидно, да.
— Но нарушения при ведении следствия дают основания для отмены решения суда. Если моя ниточка куда-то все-таки ведет, а вы намеренно ее проигнорировали… — дальше я дала простор ее воображению.
Вэнди Уоллес посмотрела на меня, а потом улыбнулась:
— Мне не терпится ответить на эту вашу апелляцию.
— Спасибо, что уделили время, — наконец процедила я, направляясь к двери. — Это было занимательно.
— Одно маленькое предупреждение, — сказала она мне в спину. — Как женщина женщине. — Я остановилась и повернулась. — Аккуратнее с Полом. Он очарователен, но рано или поздно вырвет у вас сердце и заставит проглотить его целиком.
Я наклонила голову набок, а потом произнесла с улыбкой:
— Не волнуйтесь. Как женщина женщине: у меня хватит мозгов не запасть на Пола.
Свидетельские показания перед большим жюри
Тэйлор Пельштейн вызвана в качестве свидетеля седьмого июля, подверглась допросу и дала следующие показания:
Допрос проводит миссис Уоллес
В: Доброе утро, мисс Пельштейн, спасибо, что пришли.
О: Мне сказали, что у меня нет выбора.
В: Да, вас вызвали повесткой для дачи показаний.
О: Вы хотите сказать, что у меня был выбор?
В: Вам предписано явиться в суд как свидетелю.
О: Просто мне правда нравится мистер Грейсон. Он отличный шеф. Я не хочу потерять работу.
В: Об этом не волнуйтесь, мисс Пельштейн. Все заседания большого жюри сохраняются в секрете.
О: Это вы так говорите.
В: Это факт, мисс Пельштейн. Так гласит закон.
О: Ну, как скажете.
В: Тогда давайте перейдем к вопросам, чтобы побыстрее покончить с этим. У меня всего лишь пара вопросов. Вы работаете на мистера Грейсона, это так?
О: Да.
В: В каком качестве?
О: Я его помощница.
В: Каковы ваши обязанности?
О: Я веду календарь мистера Грейсона, заношу туда встречи, планирую их, организую поездки, отвечаю на его телефонные звонки.
В: Сколько времени вы уже работаете?
О: Три года.
В: Вы работали на мистера Грейсона в Калифорнии?
О: Да.
В: Необычно перевозить с собой личного помощника через всю страну, не так ли?
О: А я откуда знаю? У меня же нет личного помощника.
В: Вы когда-нибудь общались с миссис Грейсон?
О: Разумеется. Когда она звонила.
В: Мистер Грейсон когда-либо давал вам какие-то специальные указания, которые касались бы его жены?
О: Не понимаю, о чем вы.
В: Позвольте напомнить, что вы под присягой. Вам могут предъявить обвинение, если вы утаите правду. Мистер Грейсон когда-либо давал вам какие-то специальные указания, которые касались бы его жены?
О: Он просил не переводить ее звонки.
В: В каком-то определенном случае?
О: Нет.
В: То есть вы вообще не должны были переводить ее звонки?
О: Я должна была всегда передавать сообщения. Но хочу сказать, что мне это не нравилось. Миссис Грейсон… я ее толком и не знала, но кажется, она была приятным человеком. Просто мистер Грейсон был очень занят. Ничего личного.
В: Но тогда вы должны были переживать и из-за того, что у вас роман с мистером Грейсоном.
О: Что?! У меня не было романа с мистером Грейсоном!
В: У вас были сексуальные отношения с мистером Грейсоном.
О: Ну да, но это же не роман.
В: Сколько раз вы занимались сексом с мистером Грейсоном?
О: Я не знаю.
В: Больше одного раза?
О: Больше.
В: Больше десяти раз?
О: Больше.
В: Больше ста раз?
О: Не знаю. Наверное. Но это не любовь. И не отношения. Ничего такого.
В: Почему вы так говорите?
О: Зак постоянно говорил: «Это не любовь. И вообще ничего не значит». Все время повторял.