Часть 20 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Себастьян как обычно прибыл вовремя. Когда я вышла из дома, он окинул меня взглядом и издал еле уловимый гортанный звук.
— Ты – само очарование.
Я широко улыбнулась.
— Мы видели друг друга два дня назад.
— И каждая минута разлуки была мучительна, — драматично приукрасив, ответил он. Он изумленно уставился на меня, когда увидел мои туфли, — я смотрю принцесса снова надела свои туфельки.
Я призадумалась, заметил ли он, что они были той самой парой, что была на мне в первую нашу встречу. По моему опыту, мужчины не обращали особого внимания на обувь, но Себастьян похоже ничего не упускал из виду.
— Ну, после того, как принц так любезно вернул их ей, она решила, что должна найти им достойное применение. Кроме того, это самые удобные туфли, которые у нее есть.
— Ясно.
Я запустила пальцы в его волосы и притянула его к себе для поцелуя. Боже, как я соскучилась по нему. В тот момент я не сомневалась, что была бы безмерно счастлива оставшуюся часть вечера просто стоять на своем крыльце, не размыкая наших губ.
Словно прочитав мои мысли, он отстранился.
— Полегче. Давай не будем забегать вперед. На это у нас будет много времени.
Я демонстративно надула губы, но все же позволила ему отвести меня к машине.
Поездка длилась дольше, чем я ожидала. Вместо того чтобы высадить нас где-нибудь в городе, Джо продолжал гнать по Харбор-Бридж.
— Куда ты меня везешь? — спросила я, к настоящему времени изнемогая от любопытства.
Но он только улыбнулся.
— Если скажу, это не будет сюрпризом.
Как только мы минули Спит-Бридж, меня посетила идея, и мои подозрения оказались верны, когда мы остановились у пляжа Мэнли. Мэнли – один из пригородов, который растянулся вдоль северной части гавани Сиднея. Это прекрасный район; динамичная смесь пляжной культуры и ночной жизни. В юности я провела здесь несколько буйных ночек, впрочем, я давно не посещала это место. С возрастом я стала циничной и отдающей предпочтение своей местности, поэтому теперь держалась ближе к дому.
— А, так это еще один прибрежный ресторан? — спросила я, изображая безразличие.
Он бросил на меня удивленный взгляд.
— А что есть какие-то возражения?
— Ох, полагаю, что нет, — заявила я, пытаясь скрыть улыбку. — Ты мог бы придумать что-нибудь новенькое, вот и все.
— Ты недооцениваешь меня, София. У меня припрятана еще пара тузов в рукаве.
Взяв под руку, он повел меня вдоль пирса. Я думала, он пригласит меня в один из мягко освещенных, отделанных стеклянными панелями ресторанов, которые выходили окнами на залив, но вместо этого он повел меня в закоулки. После нескольких минут ходьбы мы по существу оказались в пригороде. Я продолжала держать свой рот на замке, намереваясь просто подождать и посмотреть, к чему все приведет.
В конце концов, мы нырнули в переулок, который, как оказалось, был напичкан домами. Себастьян остановился и обменялся парой слов с человеком, стоящим перед довольно неприметным дверным проемом. Спустя несколько мгновений мы вошли внутрь и спустились по узкой лестнице. Вся эта ситуация пробуждала странное чувство, во многом такое же, как и в первый вечер нашей встречи, такое же, как в тот вечер, когда я была не разочарована тем, что в итоге обнаружила.
— Ничего себе, — произнесла я, когда мы спустились на нижний этаж. — Здесь потрясающе.
В некотором смысле я оказалась права. Это был ресторан, правда, это был один из самых оживленных ресторанов, которые я когда-либо видела. Комната была битком забита людьми, все сидели за длинными столами, смеялись, болтали и передавали по кругу красочные тарелки, наполненные едой. Воздух был насыщен несметным количеством ароматов, запахом чеснока, паприки и сладкими нотками свежего чили. В этом месте царила удивительная атмосфера, словно каждый дал молчаливое согласие на одну ночь забыть о своих проблемах и просто наслаждаться жизнью. Я бы удивилась, если бы обнаружила хоть одну хмурую физиономию.
— Добро пожаловать в «Mi Casa», — объявил Себастьян.
— «Мой дом»? — спросила я, смутно припоминая перевод кое-каких давно забытых фраз, изучаемых в начальной школе на уроках испанского.
Он кивнул.
— Немного странное название для ресторана.
Его улыбка стала еще шире.
— Это не просто ресторан. Пойдем, они придержали для нас столик.
Взяв меня за руку, он повел меня к стойке администратора. Мужчина мгновенно признал Себастьяна, а после нескольких особых выражений на испанском сопроводил нас в дальнюю часть комнаты.
— Это мое самое любимое место во всем Сиднее, если удается освободить вечер, — сказал Себастьян, когда нас посадили за столик. — С некоторых пор я не так часто здесь бываю, но каждый раз, когда удается выбраться, получаю неимоверное наслаждение.
— Понимаю почему, — произнесла я.
Мы даже не успели ничего заказать, а у нашего стола появился официант, удерживая два бокала и высокий кувшин сангрии.
— Стандартный выбор, — сказал Себастьян, подмигнув. Я не жаловалась. Напиток был вкусным, сладким и насыщенным, но с легким намеком на специи.
Изучив довольно устрашающее по своей грандиозности меню, я позволила Себастьяну сделать заказ за нас двоих. В меню было так много блюд, что я понятия не имела с чего начать.
Безусловно, это место колоссально отличалось от последнего ресторана, в который он меня водил. «Причал» был тихим и изысканным рестораном; воплощением высокой кухни. Этот же ресторан больше походил на ухоженное тайное семейное гнездышко. От клеенчатых скатертей и общительных посетителей до гигантских дымящихся тарелок с едой. Это было то самое место, которое мгновенно заставляло вас почувствовать себя как дома. В какой-то момент, когда Себастьян делал заказ, ему даже пришлось перейти на крик, потому что группа позади нас неожиданно запела.
— Извини, — сказал он мне, когда официант ушел. — Здесь бывает немного шумно.
— Не извиняйся. Мне здесь нравится. Кому не хочется небольшого представления за ужином?
— Ну, ужин будет еще лучше, чем представление. Еда здесь внеземная. Одно из немногих мест, в котором паэлью готовят так же хорошо, как на родине.
— С нетерпением жду, — я пригубила вино. — Так значит ты родом из Испании? Должна признаться, твой акцент всегда приводил меня в замешательство.
Он кивнул:
— Понимаю. Я там родился. Мой отец был испанцем, а мать — австралийкой. В детстве я не смотрел телевизор или что-то в этом роде, так что меня учили говорить родители, и в итоге я вобрал в себя смесь двух акцентов.
— Испанский и австралийский, да? Должна сказать, это одна из чертовски горячих комбинаций.
Я вспомнила свой разговор с Томасом. Я стремилась узнать больше о прошлом Себастьяна, но мне не хотелось на него давить. Он уже открыл мне правду о Лив, я полагала, что остальным он поделится, когда будет готов.
Меж тем мы стали наверстывать упущенное. Наконец открывшись, чтобы получше узнать друг друга, мы затронули темы, как правило, обсуждаемые на первом и втором свиданиях, — фильмы, книги, музыка, телепередачи. Ни у одного из нас больше не хватало времени на все эти вещи, но мы, тем не менее, озвучили свои предпочтения. Оказалось, что он был большим фанатом фильмов ужасов и любил книги о Джеке Ричере так же сильно, как и я.
— Он тот самый настоящий герой, которым я восторгаюсь, — сказал он.
Все это были лишь крошечные составляющие, почти несущественные, когда брались по отдельности, но каждая из них добавляла чуть больше деталей к картине его личности, которую я медленно собирала в своей голове.
Еда была очень вкусной, как Себастьян и обещал. Он заказал слишком много – хватило бы на семью из пяти или шести человек – но он отмахнулся от моих сетований, настаивая, чтобы я попробовала все.
— Ты хорошо проводишь время? — спросил он, когда мы наелись досыта.
— Да, прекрасно. Хотя я все еще в замешательстве от того, что мне была нужна удобная обувь. Мы позже будем скидывать набранные калории?
Он улыбнулся, как человек, у которого была тайна, и которую он с трудом в себе сдерживал, чтобы не разболтать.
— Ты скоро узнаешь.
Минут через десять в центре комнаты началась какая-то суета. Посмотрев по сторонам, я нахмурилась, когда заметила, что большая часть персонала начинает сдвигать столы и стулья и отставлять их в сторону. Казалось, немного рано делать уборку, впрочем, никто, судя по всему, не возражал. Большинство посетителей освободили свои места и отошли в сторону наблюдать за процессом.
— Нас уже выгоняют, — спросила я.
Себастьян рассмеялся.
— Не совсем. Смотри.
Официанты работали с хорошо выверенной четкостью, и за несколько минут вся комната, кроме нашего уголка, была освобождена от мебели. Я к тому моменту осилила несколько напитков, так что до сих пор плохо соображала, но спустя несколько мгновений музыка, которая звучала на заднем фоне неожиданно стала громче и мелодия сменилась со сдержанной на громкую.
— Ох, не может быть, — сказала я, с удивлением наблюдая за тем, как толпа снова начала перемещаться к центру комнаты, их тела в настоящее время извивались в такт с ритмом. Комнату наполнила такая энергетика, что чуть не сорвало крышу.
— Как я уже говорил, это не просто ресторан, — ответил он.
— По всей видимости, нет. — В тот момент последний кусочек головоломки встал на свое место. — Вот дерьмо. Ты рассчитывал, что мы будем танцевать? — Если бы я встречалась с кем-то другим, эта мысль, возможно, пришла бы мне в голову раньше, но Себастьян был не из тех парней, которые по моему представлению ходили на танцы. Казалось, раскрепощенность, свойственная танцорам, расходится с его непоколебимым чувством самоконтроля. Я считала, что танцы вызовут у него чувство неловкости.
— Ты выглядишь удивленной, — сказал он, быстро встав на ноги.
— Просто я думала, что ты больше из тех парней, которые предпочитают виски и покер.
— Разве я не могу быть и тем и другим?
Я медленно в недоумении покачала головой.
— Просто, когда я думаю, что начинаю понемногу тебя узнавать...
Он засмеялся.
— Ты многого обо мне не знаешь, София.